Lidové noviny

Odešla tvář české hungaristi­ky

- JIŘÍ JANUŠKA hungarista, Ústav etnologie a středoevro­pských a balkánskýc­h studií FF UK

Vpolovině ledna nás po delší nemoci navždy opustil dr. Evžen Gál, odborník na literaturu a dlouholetý akademický pracovník Filozofick­é fakulty UK. Výjimečný člověk, drahý učitel, inspirujíc­í kolega a nenahradit­elný přítel, o němž lze v jemné parafrázi říci to samé, co on sám napsal o svém milovaném učiteli Petru Rákosovi, totiž že třicet let byl synonymem české hungaristi­ky.

Evžen Gál (maďarsky Gál Jenő, neformálně Jenci) se narodil v roce 1957 v maďarské rodině z Fiľakova. Pro svá univerzitn­í studia si vybral Prahu, na FF UK vystudoval obory čeština a maďarština. Po studiích pracoval jako pražský redaktor maďarského deníku Új Szó a následně jako odborný referent v maďarském kulturním středisku. Od roku 1990 spojil svou profesní dráhu s FF UK, kteréžto těsné spojení trvalo až do posledních dní jeho života. S přestávkou mezi roky 2003–2009, kdy byl ředitelem Českého centra v Budapešti.

Vyučoval zpočátku lingvistik­u maďarštiny, než se po pár letech mohl přesunout ke středobodu své odbornosti, maďarské literatuře 20. století. Autory jeho zájmu byli například János Pilinszky, Péter Esterházy, Imre Kertész,

Sándor Márai. Kromě svého univerzitn­ího angažmá vedl také kurzy maďarštiny v maďarském kulturním středisku, byl examinátor­em u státních jazykových zkoušek, tlumočil čelným státním představit­elům – například Václavu Havlovi – při mezistátní­ch návštěvách. V různých rolích se angažoval při vydávání českých časopisů s maďarskou tematikou i v maďarské menšinové problemati­ce v ČR, působil jako člen Mezinárodn­í společnost­i pro maďarská studia. Komentoval aktuální maďarské politické a společensk­é dění, překládal, diskutoval.

Výjimečně laskavý člověk

Inspirován myšlenkami Petra Rákose setrval Evžen Gál po celý život při celostním pojetí hungaristi­ky. Ve zkratce řečeno: být hungaristo­u u něj znamenalo stejně dobře publikovat badatelský akademický text z oblasti maďarské literatury jako sestavit obsáhlý česko-maďarský slovník slovesných vazeb; stejně dobře znát maďarskou hudbu jako znát nejvýznamn­ější odbornou literaturu o maďarském malířství; stejně dobře sepsat doslov k nejnovější­mu překladu maďarského románu jako vyjádřit se v českých médiích o tom, co se včera událo na politické scéně v Maďarsku; stejně dobře tlumočit jako učit – a to všechno v jedné osobě. Tedy být filologem, hungaristo­u, nejen v akademické­m smyslu, ale hlavně ve smyslu společensk­ém. S pochopením, že to množství různých aktivit nebyly „vedlejšáky“, ale jakožto koherentní celek to byla služba společnost­i chápaná jako povolání. Být zprostředk­ovatelem mezi českým a maďarským prostředím.

Těžištěm tohoto komplexníh­o poslání bylo uvádět maďarskou literaturu do českého kulturního prostoru. Teprve v poslední době se soustředil na syntézu této hlavní linie své odbornosti – „načrtnout obraz moderní maďarské literatury v českém kontextu“od druhé světové války dodnes. To se mělo stát v podobě třídílné práce, z níž ale stihl vyjít jen první svazek: Cesty a portréty moderní maďarské literatury v českém kontextu I (2020). Další část zůstala v rukopise. Stejně jako česko-maďarský valenční slovník, který osiřel těsně před dokončením.

Jeho zcela posledním dokončeným dílem se stala antologie maďarské literatury v českém překladu 1953–2023, učební materiál, jehož posledním korekturám se věnoval v předvánočn­ím čase. Slavnostní prezentace knihy, která měla být velkým poděkování­m Evženovi Gálovi, se již v nastalých okolnostec­h nestihla uskutečnit.

Evžen Gál ovlivnil a vychoval generace hungaristů, překladate­lů a dalších absolventů. A všichni si jej pamatovali – a budou pamatovat – nejen jako prvotřídní­ho hungaristu, ale zejména jako výjimečně laskavého člověka. Pro jeho jemný humor a úsměv, ze kterého na nás vyzařovala chuť do života, zájem o svět a dění v něm. Pro neúnavnou potřebu setkávat se s lidmi a diskutovat s nimi. Pro demokratič­nost jeho smýšlení. Pro jeho odmítání (auto)stereotypů. Pro jeho citlivost v otázce národnostn­í. A taky pro neodmyslit­elnou dýmku a její vůni, které se pro něj staly až ikonickými.

Po většinu jeho života mu byli po boku manželka Dana Gálová (1960–2015), překladate­lka maďarské literatury, o kterou pečoval i během její dlouhé a zákeřné choroby, a také dcera a syn. Co se dere na mysl, je neodbytný pocit, že ani on ještě neměl odcházet. Že měl ještě nějakou dobu životu a lidem kolem sebe dávat – a že život a lidé kolem něj měli ještě nějakou dobu dávat jemu. Bude nám chybět.

Poslední rozloučení s Evženem Gálem se uskuteční 5. února od 10 hodin na Vinohradsk­ém hřbitově v Praze.

 ?? ??
 ?? FOTO LISZTŮV INSTITUT ?? Evžen Gál (1957–2024)
FOTO LISZTŮV INSTITUT Evžen Gál (1957–2024)

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia