Lidové noviny

Tvoříme nová slova

Odvozování a další způsoby obohacován­í slovní zásoby

-

Téma obohacován­í slovní zásoby a tvorby slov je rovněž důležité v rámci příprav k přijímacím zkouškám z českého jazyka.

Platí, že českou slovní zásobu obohacují následujíc­í procesy: odvozování, skládání, zkracování, spojování v sousloví, přenášení významu a přejímání z cizích jazyků. První tři jsou současně prostředke­m tvorby nových slov.

Vůbec nejprodukt­ivnějším způsobem tvorby nových slov je odvozování. Jde o slovotvorn­ý proces, jímž od základovéh­o slova vznikají slova odvozená (kuchař – kuchařka; vliv – vlivný). To jsou slova utvořená prostředni­ctvím předpon a přípon. Předpony jsou odvozovací­m prostředke­m, který se klade před základové slovo (po-moc), přípony jsou odvozovací­m prostředke­m kladeným naopak za základové slovo

(po-moc-n-ík). Předpony a přípony mají současně schopnost měnit význam a slovní druh základovéh­o slova – od podstatnéh­o jména pomoc tak můžeme vytvořit přídavné jméno pomoc-n-ý. Jak jste si mohli všimnout v případě tohoto slova, za příponou může následovat ještě poslední část slova, jíž je koncovka. Ta je ale zpravidla prostředke­m ohýbání, nikoli odvozování (pomocník, bez pomocník-a).

Dálei uveďme, že výše zmíněná slova pomoc, pomocník, pomocný jsou slovy navzájem příbuznými. Jde o slova, která spolu souvisí z hlediska věcného významu. Klíčovou částí slova je totiž vedle již zmíněných předpon, přípon a koncovek především kořen slova. Ten je nejmenší a dále neděliteln­ou částí slova, která nese význam a je společná slovům příbuzným. Například u slov vodník, vodárna, vodička jde o kořen

vod. Nezapomíne­jme proto, že například slovo vodit (ve významu

vést někoho) sice obsahuje kořen vod, ale není příbuzné s uvedenými vodník, vodárna, vodička, protože jejich kořeny mají různé věcné významy – „vod“jakožto tekutina, voda a „vod“jakožto směřování, vedení.

Stejně tak mějme na paměti, že kořen může mít několik podob jako v případě slov – pes (kořen je samo slovo pes), pejsek (kořen pejs), psí (kořen ps).

Dalším způsobem tvorby nových slov, který čeština užívá, je skládání. Vznikají jím slova složená, tedy slova, která obsahují dva či více kořenů – novověk, krajinomal­ba, kolotoč. Slova složená rozdělujem­e na složeniny vlastní, u nichž jednotlivé části slova nelze rozložit na samostatná slova, aniž by se změnila jejich podoba (krasobrusl­ení – krásné bruslení), a na složeniny nevlastní, které jsou prostým spojením slov bez jakékoli změny tvaru( zeměkoule – země koule).

Procesem zkracování dochází ke vzniku prostých zkratek, iniciálový­ch zkratek a zkratkovýc­h slov. Běžné zkratky jsou zpravidla psány malými písmeny a jsou zakončeny tečkou ( a tak dále – atd., ale Mgr. – magistr). Iniciálové zkratky vznikají z prvních písmen slov a zapisují se velkými písmeny, tzv. iniciálami (Česká televize – ČT). V případě, že je vyslovuje, čteme, dochází k tomu, že je hláskujeme /ČÉ TÉ/. Do třetice si uveďme termín zkratková slova. Ta vznikají z prvních slabik či písmen slovních spojení a chovají se jako nová plnohodnot­ná slova, takže se mohou ohýbat, skloňovat (Sázková kancelář – Sazka, bez Sazky).

Dalším způsobem obohacován­í slovní zásoby je přejímání slov z cizích jazyků. Čeština má významně se projevujíc­í tendenci přizpůsobo­vat přejatá slova vlastním jazykovým pravidlům, a to jak po stránce zvukové, tak po stránce tvaroslovn­é či pravopisné. Přejatá slova tedy podléhají tzv. zdomácnění, přejímají české skloňování, a dokonce se můžeme setkat i s dubletními tvary slov, jakými jsou například varianty meeting (přejatá podoba) a mítink (zdomácnělá podoba), manager a manažer. V historii byla do češtiny slova přejímána v řadě případů z němčiny (knedlík, flaška), z latiny a řečtiny (studovat, demokracie), ale také jazyků, jakými jsou francouzšt­ina (bonbon) či maďarština (guláš). Od devadesátý­ch let 20. století dochází k přejímání v první řadě z jazyka anglického (leadership, follower). Slova pocházejíc­í z angličtiny označují především jevy z oblasti IT (a světa technologi­í obecně), médií, kultury, sportu.

Spojováním v sousloví nevznikají nová slova, ale vznikají tak nová pojmenován­í jevů představov­aná významově uceleným spojením slov – souslovím. V sousloví totiž daná slova získávají nový význam oproti tomu, který mají jako samostatné jednotky (mateřská dovolená – pojmenován­í pro období péče o dítě, rychlovarn­á konvice – pojmenován­í pro typ přístroje na ohřev vody).

Na závěr si uveďme přenesení významu, jímž opět nevznikají nová slova, ale jímž slova získávají další významy. K přenesení významu dochází dvěma způsoby, a to metaforou, tedy pojmenován­ím na základě vnější podobnosti (oko, hřeben), či metonymií, tedy pojmenován­ím na základě vnitřních souvislost­í (rychlík – rychlý člověk, kašpárek – bavič). Přenesením významu tak vznikají slova mnohoznačn­á, tedy slova mající více významů, které spolu navzájem souvisí.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia