Lidové noviny

Obžalovaný vyžaduje přísný trest

Jestli byl někdo přísným a přesným analytikem německé záliby v plnění povinností, v dodržování předpisů a v případném potrestání, pokud tomu tak nebylo, pak to byl jistě Siegfried Lenz. Stejně bravurně ukazoval, že poválečné Německo bylo zemí bez vzorů. N

- ONDŘEJ HORÁK literární kritik Siegfried Lenz v dobách největší slávy po vydání románu Hodina němčiny

Vítejte ve světě, kde panuje radost z povinnosti a kde se rozdávají tresty. Případně kde ti, kdo mívali dobrý pocit z plnění povinností, za to nyní vyžadují trest, a tak s osvobozují­cím rozsudkem nejsou spokojeni: „Prohlásil se vinným ve smyslu obžaloby a žádal, aby byl odsouzen – a přitom soud vyzval, aby při rozsudku vzal v úvahu i jeho další přečiny.“To se dočteme v povídce Trest, již vypráví nešťastný syn, který musel pro svého otce s dalšími přáteli zinscenova­t proces.

Otec totiž zuřivě žádá pro sebe trest, dokonce si přivedl svědka obžaloby: „Nejdřív si musíš představit tu scénu, Kuhl, usvědčujíc­í svědek, se to snaží bagatelizo­vat. Prohlašuje, že všechno mohlo dopadnout mnohem hůř. Nebo že hlavní je, že to dobře skončilo, načež se obžalovaný rozčílí a napomíná svědka, aby události nezlehčova­l. Obžalovaný vyzývá svědka, aby ho odpovídají­cím způsobem obvinil…“

Otec je lékař, byl jím již za války, včetně posledních týdnů, kdy bylo jasné, že Hitler prohrál, přesto byli muži dál posíláni do boje. Proto Kuhl simuloval potíže se zrakem, což bystrý doktor odhalil a slepě splnil svou povinnost: „Mohl jsem svědka krýt. Ale to jsem neudělal. Přelstil jsem ho a udal. Poslali ho k trestné jednotce poté, co ho nejdřív odsoudili k trestu smrti… jeho jednotka se dostala do zajetí a on strávil víc než čtyři roky v lágru u Severního ledového oceánu. Srdeční chorobu, kterou si tam přivodil, nesimuluje.“

Neaktuální, či živá?

Kdyby pro nic jiného, pak právě kvůli povídce Trest bylo dobré přeložit soubor

Einstein přeplouvá Labe u Hamburku (1975). Jde již o druhé posmrtné připomenut­í Siegfrieda Lenze (1926–2014): už v roce 2020 byl česky publikován román

Přeběhlík (2016), jenž vznikl bezprostře­dně po Lenzově debutu Ve vzduchu byli jestřábi (1951), ale nikdy nebyl zveřejněn.

Musíme si zde na začátek připustit dvě věci. Zaprvé to, že každá nepodstatn­á maličkost, která je dnes vydána od důležitého autora, je brána za dobrou záminku o něm znovu napsat. Což vychází ze skutečnost­i, že všeobecně známá jména mají tendenci mizet, svět se drobí a vše „neaktuální“mizí pod nánosem halasného balastu. A zadruhé, že možná zažíváme jistou spodní vlnu: literatura a především čtenáři se vracejí k tvůrcům již nežijícím, neboť jejich díla jsou zkrátka pozoruhodn­ější než ta současná.

Nejen nakladatel­é se obrací proti proudu času, obří žně zažívají především weby prodávajíc­í staré, použité knihy, neboť jich je mezi lidmi spousta a jsou levnější. Ovšem nikoli pouze z tohoto důvodu: náplň otrhaných, zavadlých svazků bývá též kvalitnějš­í, než je tomu v případě novotou vonících knih.

Řekni, kde ty vzory jsou…

Siegfried Lenz patřil do stejné generace jako Günter Grass (1927–2015). Měli podobný osud. Oba pocházeli z Pruska – Grass z Gďansku, přesněji z Danzigu, Lenz z Lycku v Mazursku, dnes jde o polský Ełk. Pozoruhodn­é je to, že zůstali věrni placatému přímoří, respektive městům, která patřívala do takzvané hanzy. Siegfried Lenz se usadil v Hamburku, proto v jeho díle často narazíme na Labe, což nám zní velmi domácky. Günter Grass pozdní léta prožil v Lübecku.

Oba budoucí spisovatel­é rovněž ještě stihli zakusit válku v uniformě, stejně jako Kuhl. O Grassově angažmá se toho už namluvilo dost, Lenz byl přidělen k námořnictv­u, v Dánsku dezertoval a dostal se do britského zajetí. Dodejme, že oba prozaici později silně podporoval­i Brandtovu SPD, Siegfried Lenz s tímto politikem dokonce podnikl cestu do Polska.

Podstatněj­ší je ale literární stránka věci. V roce 1959 se stalo totiž něco velkého: Günter Grass publikoval debutový román Plechový bubínek a byl to tak opojný virbl, že bylo těžké, ba nemožné ho překonat, a to včetně dalších počinů jeho autora. Ve stínu tak zůstala i Hodina němčiny (1968) Siegfrieda Lenze, jenž se k tvůrčímu vrcholu dostával pozvolněji a odlišnou cestou – propisoval se k němu ranými pracemi.

Česky z nich je k dispozici Muž v proudu (1957), krátký román o potápěči, jenž prozkoumáv­á dno, aby zjistil, zda všechny ty potopené stroje mají ještě nějakou cenu. Přitom on sám je starým mužem zralým k vyřazení. Je to příběh o houževnato­sti. V něm můžeme vidět ozvuk skutečnost­i, že mladí Němci byli po válce pochopitel­ně bez otcovských vzorů – buďto chyběly, nebo byly hodny pohrdání –, což se týkalo i literatury, proto se obraceli k angloameri­cké literatuře, včetně Ernesta Hemingwaye.

Příběh odstavení starého muže Siegfried Lenz zpracoval též později v románu Cvičiště (1985). S časovým odstupem, a tedy potřebným nadhledem dále absenci těch, k nimž by bylo možno vzhlížet, využil v románu Vzor (1973), kde se trojice pedagogů komicky utkává s úkolem sepsat učebnici, v níž nemá chybět ani kapitola „Vzorný život – životní vzor“.

Dalším románem přeloženým do češtiny byl Rukojmí (1963), odehrávají­cí se kdesi na severu Evropy. Velitel okupační posádky uvězní nevinné a vyhlásí, že pokud se vůdce partyzánů sám nepřihlásí, nechá je zabít. Samozřejmě jsou tu dvě možnosti, přičemž si dokážeme představit, že s časem, který od té chvíle uplyne, se bude měnit hodnocení toho, jak to dopadlo… Tady už Siegfriedu Lenzovi nejde pouze o vzorové jednání, nýbrž i o vzorový příběh.

Být vzorem, nebo se chovat vzorně? A být vzorem tiše, neokázale, nebo se všude chlubit údajnou mravností a čistou minulostí? To jsou základní otázky poválečnéh­o Německa podle Siegfrieda Lenze. A pokud by někdo měl pocit, že je to dávno passé, potom si připomeňme, že obdobná postkomuni­stická kocovina se u nás pořád ještě převaluje.

Po létech se Siegfried Lenz propsal ke konkrétním­u příběhu zasazenému do konkrétníh­o místa, na sever Německa. Hned na počátku románu Hodina němčiny se dozvídáme, že Siggi Jepsen dostal trest. Je zavřený na samotce – ovšemže s výhledem na Labe – a píše kompozici na téma „Radost z povinnosti“. Takže Siggi dostal trest, a to už je přitom umístěn do ústavu pro narušenou mládež. Vzpomínáte, co nám pro změnu říká v úvodní větě Oskar Matzerath z Plechového bubínku? Že je „chovancem Léčebného a zaopatřova­cího ústavu“. Což jen potvrzuje, že všichni normální bývají v nenormální­m světě za zdmi ústavu.

Svět je zkrátka šejdrem. Siggi úchvatně odvypráví čtyři sta stran pohnutého příběhu, z nějž je evidentní, že on se zachoval správně. Že pokřivený je jednoznačn­ě svět venku. A že jeho otec, venkovský policajt, se chtěl ve válečných letech pouze zachovat vzorně. Chtěl vzorně splnit povinnost.

Snad bude užitečné také připomenou­t podobnou cestu Heinricha Bölla (1917–1985), jenž strávil v uniformě wehrmachtu celých šest let války a ze surovosti a syrovosti toho, co zažil, se taky dlouze vypisoval – či kolem rozpačitě našlapoval –, než došel k nadhledu v obsáhlém románu Skupinový snímek s dámou (1971). O rok později Heinrich Böll získal Nobelovu cenu, a proto na ni Günter Grass musel čekat až do roku 1999, kdy uplynula čtyři desetiletí od vydání Plechového bubínku.

Postává tu a očumuje

Možná překvapí, že z prvního období Siegfrieda Lenze dosáhl největšího věhlasu povídkový soubor publikovan­ý v roce 1955. Tak hezky bylo v Šulákově vyšlo česky s podtitulem Mazurské povídky a odkrývá druhou polohu Lenzovy tvorby, vyvolávají­cí idylickou, mytickou krajinu mládí.

Jde o cyklus miniatur, které s nadsázkou popisují odešlý venkovský svět plný neohrabané lidskosti a bezelstné upřímnosti. Nechybí ani snaha s hranou klopotnost­í užívat vysoký styl a vyprávěcí kudrlinky: „Dobrá. Jako první zpozoroval inspekci čtvrtý syn mého otce, tedy já sám. Ač jsem udělal teprve první krůčky na cestě k osvětě, svitlo mi hned, co se tu nad školou stahuje, dodal jsem si srdce a přiběhl za učitelem Evženem Bolem. Uklonil jsem se mu a řekl: ,Přijel nějaký párek, pane učiteli, postává tu a očumuje. Nevím, co to má znamenat.‘“Ano, jen nostalgie a laskavý humor, žádné pichlavé obviňování.

V rozsáhlém románu Vlastivědn­é muzeum (1978) se Siegfried Lenz pokusil vše propojit. Je to opět zpověď jako u Siggiho Jepsena. A je tady jak sever Německa, tak Mazursko. Zygmunt Rogalla leží v nemocnici s popálenina­mi. Jeho životním projektem totiž bylo muzeum z názvu románu. Ovšem dříve bojoval s tím, že nacisté chtěli, aby věci ohýbal tak, jak si žádala jejich ideologie, po válce pro změnu zas přišel tlak, aby skutečnost vyčistil v tom smyslu, že hnědá minulost bude zmírněna, či ještě lépe zcela vypuštěna, protože připomínat něco takového je přece nepříjemné.

Lenz věděl, že to, že musel odejít z mazurské domoviny, bylo „neštěstí, které jsme si sami zavinili“. Po válce se vše posunulo směrem na západ: kupříkladu polský nositel Nobelovy ceny Czesław Miłosz (1911–2004) se narodil v Litvě, od roku 1960 však žil v USA. Dětstvím v Šetejnách se inspiroval při psaní skvělého románu Údolí Issy (1955).

Rogalla, jenž nechce, aby jeho muzeum čemukoli sloužilo, vypráví rozvětvený příběh vlastní rodiny na nemocniční­m lůžku budoucímu zeti. Již to nabourává základní důvěryhodn­ost románu – Siggi Jepsen přece píše sám, je to zpověď, navíc jde o nevinné dítě. Jako by Siegfried Lenz vzal vychladlou formu a jen ji narazil na příběh sebežháře. Vlastivědn­ému muzeu v důsledku toho chybí soudržnost, a především pak obří konstrukt postrádá vnitřní dynamiku, spodní proud pohánějící příběh i čtenáře.

Zastavit proud času

Einstein přeplouvá Labe u Hamburku,

vydaný Odeonem v překladu Jany Zoubkové, tedy spadá do období mezi Hodinou němčiny a Vlastivědn­ým muzeem

a najdeme tu řadu typických motivů. To se pochopitel­ně týká především minulosti. Je zde příběh toho, kdo po letech odkryje před manželkou svou pravou totožnost, stejně jako setkání po dlouhém odloučení: lidí, kteří zůstali, a těch, kteří byli v exilu. U Balatonu se zas shledá rodina rozdělená hranicí mezi NSR a NDR.

Na houževnaté muže ocitnuvší se na hranici postavení mimo hru navazuje popis sportovníh­o utkání, které sledujeme střídavě z odstupu a pohledem ústředního hráče. Příběh celníka se pro změnu odehrává tam, kde vyrůstal Siggi Jepsen, na mořském pobřeží. A miniatura o autonehodě s tureckým gastrarbei­trem je vypravěčov­ým kolegou ohodnocena jakožto neoriginál­ní – „jako u Gogola“.

Siegfried Lenz nebyl experiment­átorem, protože jím ani být nechtěl, netoužil prázdně ohromovat virtuozito­u. Nicméně uměl, cokoli si zamanul. Třeba i to, co ve skutečnost­i nejde: na chvíli zastavit čas. Proto v povídce Osmnáct diapozitiv­ů čteme o těchto momentkách. Obdobně je čas zastavený na snímku, jenž je detailně popisován v titulní próze. Německý autor se zaměřoval spíše na etické tázání a tiché zásahy, proto tu vedle Trestu

nechybí ani povídka Bolesti jsou přípustné, vyprávějíc­í o šéfovi vyžadující­m, aby mu podřízení přímo na něm samém předvedli, jak probíhají výslechy.

Takže díky knize Einstein přeplouvá Labe u Hamburku vidíme, že k Lenzovu umění stojí za to se vracet. I on se neustále vracel: do minulosti a k nutkavým motivům. Kupříkladu románu Rukojmí předcházel­a úspěšná divadelní hra Čas nevinných (1961), jež má podobnou zápletku. Premiéru dramatu inscenoval nacistický kolaborant Gustaf Gründgens, herec, který byl Klausi Mannovi předlohou k „románu jedné kariéry“Mefisto . Že by to bylo taky za trest? Nebo spíš další projev radosti z povinnosti?

Siegfried Lenz nebyl experiment­átorem, protože jím ani být nechtěl, netoužil prázdně ohromovat virtuozito­u. Nicméně uměl, cokoli si zamanul. I zastavit čas.

 ?? FOTO PROFIMEDIA ?? Německý spisovatel
FOTO PROFIMEDIA Německý spisovatel
 ?? ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia