KHADER DOLKEDE MIG I RYGGEN
Naser Khader beskyldes for at forsøgte at tørre sin ’egen dovenskab og kopiering’ af på forfatter.
Jakob Kvist havde udtalt, at det var Matthiesen, som havde lagt de oversatte tekster ind i bogen uden deres viden. Det skriver Politiken, som har set den pågaeldende sms.
Naser Khader udtalte bl.a. til Weekendavisen:
– Stig havde ansvaret for skriveprocessen sammen med redaktøren, men jeg har selvfølgelig også et ansvar for ikke at have opdaget det. Det aergrer mig rigtig meget.
Sendte tekster på dansk og engelsk
Direkte adspurgt, om han havde oversat andres tekster og videresendt dem, sagde Naser Khader:
– Jeg kan simpelt hen ikke huske, hvad jeg sendte. Men
jeg har ikke siddet og oversat tekster og sendt – jeg sendte tekster på dansk og engelsk.
Omvendt afviste Stig Matthiesen over for Weekendavisen, at der havde vaeret nogen 'indholdsmaessig tilføjelse fra min side til Nasers talte ord eller fremsendte materiale'.
Unavngivne kilder
Nu laegger Stig Matthiesen så mails og tekstfiler frem over for Politiken, som han har modtaget fra Naser Khader.
Ifølge Politiken rummer teksterne lange passager fra unavngivne kilder, citater uden anførselstegn – og de er på dansk.
Ifølge Politiken fremgår
det ikke, at Naser Khader blot skulle have taenkt dem som inspiration, eller at han skulle have hentet oversatte passager hos udenlandske kilder.
Over for avisen forklarer Stig Matthiesen:
– På intet tidspunkt havde jeg nogen anelse om, at det, Naser sendte, var oversat fra engelsk. Eller at det ikke var skrevet af ham selv. Det kom i jeg-form og uden kildeangivelse, og ikke én gang ringede mine alarmklokker.
Naser Khader oplyser i en sms til Ekstra Bladet, at han ikke kan sige noget om sagen, så laenge hans advokat vurderer den.
Stig Matthiesen har ingen yderligere kommentarer til Ekstra Bladet. Naser Khaders bog, der indeholder en raekke passager, som er direkte kopieret fra andre tekster.