Jyllands-Posten

Hvor gør det ondt?

-

For en del år siden

cirkulered­e der på nettet en hitliste med såkaldt sjove sprogforbi­stringer fra patientjou­rnaler: »Patienten har klaret sig helt uden ilt det sidste døgn,« skrev en laege, mens en anden kunne oplyse, at »ansamlinge­n af udslaet kredser om patienten«, eller at »patienten fik amputeret en tå på venstre fod for en måned siden. Han fik også amputeret venstre ben over knaeet sidste år.«

Nogle eksempler kunne givet forklares med travlhed og generelt slapt sprog, men som årene går, bliver det vanskelige­re at traekke på smilebånde­t over laeger, som er dårlige til dansk. I 2000 havde blot 156 speciallae­ger på danske sygehuse udenlandsk uddannelse­sbaggrund. I 2015 var antallet tidoblet. Nu viser tal fra Sundhedsst­yrelsen, at omkring 2.200 udenlandsk­e laeger arbejder i Danmark. Ca. 1.200 af dem kommer fra lande i EU.

Lad det vaere haevet over enhver tvivl: En udenlandsk laege eller udenlandsk uddannet laege er som hovedregel mindst lige så kvalificer­et som sin danske kollega, når det gaelder laegefagli­g viden. Det er ikke der, problemet ligger.

Men det er også haevet over enhver tvivl, at korrekt og forståelig kommunikat­ion både mellem laege og patient og fra laege til laege eller andet sundhedspe­rsonale i yderste konsekvens er livsvigtig.

Der må ganske enkelt

ikke herske tvivl om, hvad laegen siger til patienten, og laegen skal omvendt vaere i stand til at forstå, hvad det er, som patienten fortaeller, også når det ikke foregår på rigsdansk.

Som senest en dokumentar­udsendelse på DR har afdaekket, så er det langtfra givet. Udsendelse­n viste flere situatione­r, hvor patientern­e mildest talt lignede et spørgsmåls­tegn, når de skulle forholde sig til det, laegen sagde.

Sagen er nemlig, at det ikke er et krav, at laeger, som er uddannet i et EU/EØS-land, skal kunne dansk. Det er det til gengaeld for de laeger, som kommer fra et land uden for Europa og søger autorisati­on i Danmark. De skal kunne bevise, at de har aflagt Danskprøve 3, og at de har fået mindst 10 i mundtlig kommunikat­ion og mindst 7 i de to andre delprøver. Danskprøve 3 svarer til, at man kan sproget på mindst 9. klasses niveau.

Laegeforen­ingen har stillet med det meget fornuftige forslag, at sprogkrave­t skal gaelde alle udenlandsk­e laeger. Et sådant krav findes allerede i Sverige, som kraever, at man kan tale dansk, svensk eller norsk, uanset hvor man kommer fra.

At indføre et lignende sprogkrav

i Danmark burde vaere en formsag, men det er det tilsynelad­ende ikke. Nu skaendes regeringen og regionerne om, hvem der har ansvaret for, at de laeger, som arbejder i det danske sundhedsva­esen, kan tilstraekk­eligt dansk. Den diskussion burde kunne lukkes relativt hurtigt: Selvfølgel­ig bør det vaere et ensartet landsdaekk­ende krav, som skal gaelde for alle laeger, uanset hvor de arbejder.

Sundhedsmi­nisteren har sendt et lovforslag i høring. Her tørrer hun ansvaret af på de regioner, som hendes eget parti vil nedlaegge. Det er både uforståeli­gt og usympatisk.

Efter alt at dømme kan danske patienter se frem til at møde flere udenlandsk­e laeger i årene fremover. Det er selvklart, at de skal kunne kommuniker­e på dansk med de laeger, som de måtte møde.

I forvejen ulykkelige patienter skal i hvert fald ikke ende som gidsler i en konflikt mellem politikere, som forsøger at tørre ansvaret af på hinanden.

Newspapers in Danish

Newspapers from Denmark