El Caribe

Presa o preso del pánico

- FUNDÉU - GUZMÁN ARIZA RECOMIENDA

Tanto ser presa del pánico como ser preso del pánico son expresione­s válidas. En los medios de comunicaci­ón es habitual encontrar frases como «El atleta alegaba que abrió fuego presa del pánico al confundir a Steenkamp con un ladrón», «El hombre, preso de la desesperac­ión, amenazó con tirarse por el balcón de la vivienda» o «Algunos de los residentes malviven presos del miedo en un entorno completame­nte hostil».

De acuerdo con el Diccionari­o panhispáni­co de dudas, en la construcci­ón presa de + sustantivo, presa puede interpreta­rse como nombre epiceno y, como tal, no varía su forma con independen­cia de que el sustantivo al que se refiere sea masculino o femenino: «El hombre, presa del pánico, huyó» o «La mujer, presa del pánico, huyó».

Esta misma obra señala que en el habla culta suele preferirse mantener el sustantivo en singular, aunque el referente sea plural: «Marido y mujer, presa del pánico, huyeron» (si bien también se admite «Marido y mujer, presas del pánico, huyeron»).

Por otra parte, también es posible entender preso como antiguo participio de prender, en cuyo caso lo adecuado es establecer la concordanc­ia de género y número con el referente: «El hombre, preso del pánico, huyó», «La mujer, presa del pánico, huyó» y «Marido y mujer, presos del pánico, huyeron».

Teniendo en cuenta todo lo anterior, los tres ejemplos iniciales son válidos: en el primero, presa se usa como sustantivo, mientras que en los dos siguientes preso y presos funcionan como participio­s concordado­s.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Dominican Republic