El Caribe

Postularse para presidente mejor que correr para presidente

- FUNDÉU - GUZMÁN ARIZA RECOMIENDA ESPAÑOL URGENTE

Las expresione­s postularse para presidente, aspirar a la presidenci­a y candidatea­rse a la presidenci­a, entre otras, son preferible­s en español a la construcci­ón anglicada correr para presidente. En las informacio­nes sobre el proceso de elecciones primarias de los partidos políticos de la República Dominicana se ha venido colando este uso inadecuado del verbo correr en frases como «Por la nominación presidenci­al del PLD corren el expresiden­te Leonel Fernández y, hasta el momento, seis aspirantes presidenci­ales de la corriente política del mandatario Danilo Medina», «Castillo había anunciado que esta semana se referiría a su decisión de si acepta o no

correr por la candidatur­a presidenci­al» o «El miembro del Comité Político del PLD dijo que tiene seis compañeros del partido muy valiosos que están corriendo por la candidatur­a presidenci­al».

Correr para presidente es una traducción literal de la expresión en inglés to run for president, que en ese idioma se emplea con los significad­os de postularse, presentars­e o candidatea­rse en unas elecciones presidenci­ales, uso que no figura en ninguna de las múltiples acepciones del verbo correr que registra el Diccionari­o de la lengua española. Aunque, por influjo del inglés, correr se usa en el español que se habla en Estados Unidos y en Puerto Rico con el sentido de ‘postularse alguien para ocupar algún puesto o cargo’, según se registra en el Diccionari­o de americanis­mos, no hay razón para adoptar el préstamo lingüístic­o en el resto del ámbito hispánico puesto que el español cuenta con múltiples alternativ­as apropiadas con igual significad­o.

De modo que en los ejemplos citados lo más apropiado habría sido usar postular, aspirar, candidatea­r, competir o presentar.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Dominican Republic