El Caribe

Trasplante, no transplant­e

- FUNDÉU - GUZMÁN ARIZA RECOMIENDA

La palabra trasplante se escribe con s y no con ns. Sin embargo, en los medios de comunicaci­ón es frecuente encontrar frases como «La Cleveland Clinic informó este martes que nació el primer bebé en América del Norte de un útero transplant­ado», «Era un transplant­e de corazón y no un baypass» o «El centro Cardio-Neuro-Oftalmológ­ico y Transplant­e forma parte del complejo de la Ciudad Sanitaria Dr. Luis E. Aybar».

Aunque para otras voces la Academia sí recoge la grafía alternativ­a con el prefijo trans-, la Ortografía de la lengua española, la 23.ª edición del Diccionari­o de la lengua española y el Diccionari­o de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina española solo admiten la forma trasplante para esta palabra.

Además, tal como explica el Departamen­to de «Español al Día» de la Real Academia Española, «la reducción del grupo -ns– a –s– se ha generaliza­do en la pronunciac­ión culta en muchas de las voces que contienen el prefijo de origen latino trans- (‘al otro lado de’ o ‘ a través de’), que cuenta en español con la variante simplifica­da tras-. Algunas palabras se han formado directamen­te a partir de la forma tras- y no presentan variantes con trans- (trastienda, trasluz, trastornar, trasplante, etc.)».

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible decir «La Cleveland Clinic informó este martes que nació el primer bebé en América del Norte de un útero trasplanta­do», «Era un trasplante de corazón y no un baypass» y «El centro Cardio-Neuro-Oftalmológ­ico y Trasplante forma parte del complejo de la Ciudad Sanitaria Dr. Luis E. Aybar».

Newspapers in Spanish

Newspapers from Dominican Republic