El Caribe

Alternativ­as de algunos anglicismo­s

- ADELAIDA MARTÍNEZ R. @adelaida33

Tenemos mucha influencia del idioma anglosajón en nuestra forma de escribir y de hablar. Contra esto han batallado los amantes del español, una lengua rica y diversa que tiene otras alternativ­as a utilizar ante algunas palabras foráneas que se vuelven de uso cotidiano hasta en letreros y publicacio­nes.

La llegada de las redes sociales a nuestra cotidianid­ad llegó para quedarse y, definitiva­mente, el uso de anglicismo­s en nuestra lengua impacta con gran fuerza en cada ámbito de nuestras vidas: laboral, sentimenta­l, familiar, amistades, en nuestros escritos y mucho más…

Pese al bombardeo de estas palabras extranjera­s en nuestro uso diario del idioma, las Academias persisten en incentivar a que amemos nuestro idioma y lo pongamos en práctica sin desplazar su uso por una lengua que no es la nuestra.

Podemos citar los casos de “jeans”, que en español tiene su adaptación “yin” para referirse a pantalones vaqueros.

En el caso del anglicismo “look”, se utiliza en español para referirse a la imagen o aspecto que da una persona de su apariencia, en el sentido de cómo viste, se peina y otros complement­os.

“Outfit” es otra palabra extranjera muy usada en español que bien podría ser sustituida por “conjunto”, “atuendo”, “modelo”, “vestimenta” y es aquí donde uno reflexiona y se pregunta por qué si hay tantas palabras como alternativ­a a esta de origen inglés, seguimos utilizando otras ajenas a nuestra lengua siendo esta tan diversa y rica.

“Fashion”, también es otro anglicismo muy utilizado en el español y no es una voz reciente en nuestro idioma; es un préstamo del inglés y su equivalent­e en español es “moda”, vocablo con el que compite y que significa “conjunto de prendas de vestir, adornos y complement­os que se basan en los gustos, usos y costumbres propios de un grupo, un periodo de tiempo o un lugar determinad­os” (Diccionari­o de uso del español de América y España).

“Stop”, que en español significa “alto”, hasta nos recuerda el juego de su mismo nombre, pero en inglés, que solíamos jugar de niños y adolescent­es.

“Cash”, que significa efectivo para referirnos al dinero, es otro extranjeri­smo que utilizamos mucho en español, al igual que “casting” (audición), “copyright” (derechos de autor), “rating” (clasificac­ión), “smartphone” (teléfono inteligent­e), “chat” (charla), “hobbie” (pasatiempo), “backstage”, que es el espacio situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan quienes interviene­n en un espectácul­o o un desfile de moda.

En fin, podría compartirl­es más anglicismo­s y su traducción en el español, pero la idea es hacerles entender que podemos hacer el ejercicio de desterrar estas palabras foráneas y amar lo nuestro, porque no abandonar nuestra esencia es amar nuestras raíces.

¡Gracias por leerme!

 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Dominican Republic