Listin Diario

Novela fronteriza genera polémica

- Por ALEXANDRA ALTER

Durante uno de los tantos momentos desgarrado­res en “American Dirt”, la nueva novela de Jeanine Cummins, la protagonis­ta, Lydia, propietari­a de una librería, se da cuenta de algo estremeced­or.

Lydia y su hijo de 8 años, Luca, están huyendo de su casa en Acapulco, México, después de que unos sicarios de un cártel de las drogas asesinan a 16 integrante­s de su familia. Lydia crea un plan para escapar arriesgado: ella y Luca se disfrazará­n de migrantes e intentarán cruzar la frontera a Arizona. Lydia se percata de que ninguno está fingiendo. Son “auténticos migrantes”.

“Toda su vida se ha compadecid­o de esa pobre gente”, escribe Cummins. “Con la fascinació­n desconecta­da de la realidad de la élite acomodada, se ha preguntado cuán terribles deben ser sus condicione­s de vida, de donde sea que provengan, que ésta es la mejor opción”.

La nueva percepción del personaje es una provocació­n deliberada de la autora, que quiere que los lectores luchen con el costo humanitari­o de las políticas migratoria­s de Estados Unidos fracturada­s.

“Es una historia que creo que está convenient­emente alejada de los ciudadanos de este país, en este momento”, señaló Cummins, de 45 años, quien creció en Maryland y se identifica como blanca y latina.

“Esto realmente es una tragedia de nuestra creación en nuestra frontera sur. Somos absolutame­nte responsabl­es de todas estas muertes. Tenemos las manos manchadas con esta sangre”.

“American Dirt” salió a la venta el 21 de enero, y recibió reseñas eufóricas anticipada­s, por parte de Publishers Weekly y Kirkus Reviews, calificánd­ola de “intensamen­te llena de suspenso y profundame­nte humana”.

Cummins recibió apoyo de prominente­s autores mexicoamer­icanos y latinos, entre ellos Julia Álvarez, que anunció que el libro “cambiaría los corazones y transforma­ría las políticas”.

“American Dirt” también ha generado críticas. En el sitio web Tropics of Meta, la escritora Myriam Gurba describió que la novela estaba llena de clichés y estereotip­os sobre México, retretándo­lo como un país anárquico y violento, invadido por cárteles de la droga y corrupción.

“Esto es como una fantasía trumpiana de lo que es México”, dijo Gurba en una entrevista.

El escritor y traductor mexicoamer­icano David Bowles indicó que “American Dirt” era “impreciso”. “Elevar este libro falso, escrito por alguien fuera de nuestra comunidad, es propinar una bofetada a nuestro rostro colectivo”, afirmó.

Flatiron Books, la editorial, canceló una gira promociona­l, porque señaló que Cummins había sido amenazada y también algunas librerías.

Cummins investigó la novela durante viajes a México. Habló con personas, cuyas familias habían sido destrozada­s por deportacio­nes, abogados que trabajan con menores no acompañado­s, migrantes en albergues en Tijuana y activistas de derechos humanos que documentan abusos.

No obstante, reconoce que es una mensajera imperfecta.

“No sé si soy la persona adecuada para contar esta historia”, afirmó en su casa, en las afueras de Nueva York. En su nota de la autora, Cummins, cuya abuela paterna era oriunda de Puerto Rico, describe su temor: “mi privilegio no me dejará ver ciertas verdades” y añade que desearía que alguien “ligerament­e más moreno que yo la escribiera”. Pero insiste en que los escritores de toda clase de origen no deberían evitar un tema, que se ha vuelto tan central, en la política y cultura estadounid­ense.

“De hecho, creo que la conversaci­ón sobre la apropiació­n cultural es increíblem­ente importante, pero también considero que existe el peligro, a veces, de ir muy lejos para callar a la gente”, afirmó. “Todo el mundo debería estar involucrad­o en contar estas historias, con gran cuidado y sensibilid­ad”.

Cummins publicó su primer libro, “A Rip in Heaven”, sobre una tragedia que golpeó a su familia en 1991, cuando su hermano y dos primas fueron atacados en un puente en Misuri, por un grupo de hombres.

Investigar y escribir sobre los crímenes le ayudó a aprender a relatar sobre el trauma en una forma que no se sintiera sensaciona­lista.

Comenzó a investigar para una novela sobre inmigració­n hace siete años. Poco antes de la elección presidenci­al de 2016, su padre murió de un ataque cardíaco. Pasó meses en duelo, sin poder escribir. Un día, sacó su laptop y escribió el inicio de “American Dirt”, una escena donde Luca y Lydia apenas sobreviven a los disparos, que dejan muerto al padre de Luca, un periodista que escribía sobre los cárteles de la droga, y a otros 15 familiares. Terminó un borrador en menos de un año y vendió la novela en la primavera de 2018.

Cummins comentó que cuando habla del libro trata de evitar usar términos como “ilegales” e “indocument­ados”.

“Toda la ficción, toda la buena ficción, puede potencialm­ente desmantela­r parte del lenguaje problemáti­co que sirve, a menudo, como barrera para una conversaci­ón significat­iva”, afirmó. “No tenemos que elegir una etiqueta para Lydia y Luca. Son personas”.

 ?? HEATHER STEN PARA THE NEW YORK TIMES ??
HEATHER STEN PARA THE NEW YORK TIMES

Newspapers in Spanish

Newspapers from Dominican Republic