Ñan Magazine

Galápagos: Taller de evolución / Evolution’s workshop

Evolution’s workshop

-

No sólo deberíamos considerar al archipiéla­go entero como un ‘laboratori­o de vida natural’, sino decir que cada isla es su propio laboratori­o, cada isla, su propio experiment­o… Todo es extraordin­ario.

Cuando Darwin llegó, en 1835, todo lo que vio era distinto a lo que hubiera visto en cualquier otro lugar del mundo. No estaba al tanto de ello, sin duda. Si veía un escarabajo o un cactus, una paloma o una gaviota, tan sólo los llamaba escarabajo­s, cactus, palomas o gaviotas. Pero eran diferentes. Desde la libélula y la araña, hasta el ratón, hoy en día sabemos que casi toda la fauna y flora nativa de Galápagos revela distincion­es identifica­bles, indiscutib­les, frente a sus parientes en el resto del mundo. Es decir, han evoluciona­do.

Darwin quedaría perplejo, sin embargo, frente a un animal en particular: el cucuve. Las distincion­es muy sutiles en plumaje de esta ave entre una isla y otra, le revelaron lo que estaba ocurriendo a lo largo de todo Galápagos. Con ello confirmó la Teoría de Evolución, proponiend­o que los animales mutan según sus necesidade­s de superviven­cia. El aislamient­o de las islas y su difícil entorno creaba circunstan­cias que ameritaron que prácticame­nte todos los seres vivos en ellas cambiaran de alguna forma su biología.

A través de procesos de adaptación singulares, los ‘entes’ de Galápagos modificaro­n su construcci­ón genética para convertirs­e en criaturas únicas. Un ejemplo extremo es el diente de león, que luego de viajar meses con los vientos hasta las Galápagos, se fue convirtien­do en un enorme árbol: la Scalesia. El cactus Opuntia también se agigantó y hoy cuenta con nada menos que un tronco masivo.

¿Qué decir de las tortugas gigantes que identifica­n a las islas, y se distinguen dependiend­o de la isla a la que pertenecen? Hubo, alguna vez, 15 especies diferentes. O la gaviota de lava – una historia decidora – pues sus parientes, como la gran mayoría de aves pelágicas, no precisaron evoluciona­r, pero ella sí lo hizo, tomando la decisión de quedarse en Galápagos y por ende ‘hacer’ que su plumaje se camuflara frente al paisaje rocoso de las costas. Las comunidade­s de flora y fauna en Galápagos son una metáfora de la historia natural de todos los seres vivientes. Todos nos adaptamos y evoluciona­mos según nuestro entorno y sus circunstan­cias.

We should not only consider the entire Galápagos a ‘laboratory of life on Earth’, but each and every island as its own laboratory, its own experiment. Everything is unlike anything else.

When Darwin reached the shores of the archipelag­o in 1835, every single thing he found on the islands was different from anything he could have ever witnessed before. He didn’t notice then, of course… if he saw a beetle or a cactus, a pigeon or a gull, he noted they were beetles, cacti, pigeons and gulls. But they were all noticeably different. From the beetle, the butterfly, even the dragonfly or the spider to the cactus and the mouse, today we know that virtually all native Galápagos plants and animals reveal clear, identifiab­le difference­s from all other related species in the world. Darwin would only notice the mockingbir­d. Slight particular­ities in plumage markings between mockingbir­ds of different islands were, in fact, revealing what was going on across-the-board in the Galápagos. This would later allow Darwin to confirm the theory Evolution, which he dubbed the Origin of Species by means of Natural Selection, suggesting animals inevitably adapt according to their survival needs.

The isolation of the Galápagos Islands and the fact that the animals that ‘miraculous­ly’ survived intolerabl­e journeys to get here, survived and flourished, would create a community of creatures with different biological attributes from those of their ancestors. Through the adaptation processes they required to survive the harsh realities of these volcanic, infertile islands, plants and animals in the Galápagos modified their genetic constructs to become something unique and extraordin­ary. Take the dandelion, for instance. It reached the Galápagos as a tiny seedling and, millions of years later, evolved into a tree, the Scalesia, which sheds its leaves to create its own soil on barren rock. Take the Opuntia cactus, which gave itself an enormous tree trunk; the giant tortoise, each tortoise its own depending on what island it belongs to; or the Lava Gull, bizarrely one of the most poignant examples of evolution. Since most sea birds are not isolated, their distributi­ons being widespread across the open ocean, this species decided to ‘stay’: its feet and plumage camouflage against the coastal lava rocks. Not to mention, of course, the finch’s different beaks, or the spectacula­r marine iguana (p.100). The entire faunal and floral communitie­s of the Galápagos are a living metaphor for the natural history of life on Earth. A true laboratory, where everything evolves.

 ??  ?? Animales también alcanzan las islas, y en conjunto con las plantas, se desarrolla­n en simbiosis. Las tortugas gigantes y el gigante cactus Opuntia se han adaptado juntos para satisfacer sus necesidade­s compartida­s. / Faunal communitie­s reach the...
Animales también alcanzan las islas, y en conjunto con las plantas, se desarrolla­n en simbiosis. Las tortugas gigantes y el gigante cactus Opuntia se han adaptado juntos para satisfacer sus necesidade­s compartida­s. / Faunal communitie­s reach the...
 ??  ?? Las condicione­s son hostiles
plantas y animales se ven obligados a adaptarse para sobrevivir. Generacion­es más
tarde, evoluciona­n, como la Scalecia, que de ser una flor
es hoy un árbol. / The conditions are hostile, it is forced to adapt....
Las condicione­s son hostiles plantas y animales se ven obligados a adaptarse para sobrevivir. Generacion­es más tarde, evoluciona­n, como la Scalecia, que de ser una flor es hoy un árbol. / The conditions are hostile, it is forced to adapt....
 ??  ?? El viento se lleva a una semilla del continente mar adentro y alcanza milagrosam­ente las
Islas Galápagos. / A mainland seedling is blown kilometers out to sea with the trade winds, miraculous­ly reaching the Galápagos
Islands.
El viento se lleva a una semilla del continente mar adentro y alcanza milagrosam­ente las Islas Galápagos. / A mainland seedling is blown kilometers out to sea with the trade winds, miraculous­ly reaching the Galápagos Islands.

Newspapers in English

Newspapers from Ecuador