CO­MO UN NA­TI­VO / LI­KE A LO­CAL

Puer­to Ayo­ra

Nan Magazine - - CONTENIDO / CONTENTS -

CON­VI­VIEN­DO CON ANI­MA­LES / LI­VING AMONGST THE ANI­MALS

¿Qué es vi­vir en­tre ani­ma­les, en un lu­gar don­de enor­mes pe­lí­ca­nos, de as­pec­to prehis­tó­ri­co, se aci­ca­lan las alas en la ace­ra de la Ave­ni­da Char­les Dar­win, vien­do pa­sar a los lu­ga­re­ños, mien­tras que los lo­bos ma­ri­nos jue­gan con lo que uno de­ja des­aten­di­do en el mue­lle o una pla­ya? Man­sos pa­pa­mos­cas ha­cen es­ca­la en un som­bre­ro an­tes de con­ti­nuar su ca­mino; igua­nas mi­ran sin pes­ta­ñear, no le tie­nen mie­do a na­die; pe­ro las tor­tu­gas se es­con­den en su ca­pa­ra­zón, pre­fie­ren que las de­jen so­las.

What’s it li­ke to li­ve amongst ani­mals, whe­re enor­mous, prehis­to­ric-loo­king pe­li­cans preen on the si­de­walk of Ave­ni­da Char­les Dar­win, wat­ching lo­cals strut by, whi­le sea lions play with things peo­ple lea­ve on board­walks and bea­ches? Una­bas­hed fly­cat­chers ma­ke a pit stop on your shoul­der be­fo­re con­ti­nuing on; ma­ri­ne igua­nas sta­re you down, they’re not afraid, alt­hough tor­toi­ses are, they’d rat­her be left alo­ne.

LO QUE HA­CEN LOS NA­TI­VOS / WHAT THE LO­CALS DO

To­man aqua­ta­xis; se de­lei­tan en Las Grie­tas don­de ha­cen cla­va­dos des­de las ro­cas en su pis­ci­na na­tu­ral favorita; co­men pa­pi­po­llo en su hue­ca de elec­ción; su heladería pre­fe­ri­da es Ga­la­pa­gos De­li (el he­la­do es he­cho en ca­sa), su re­co­men­da­ción, los bo­lo­nes de Lo & Lo (jus­to al la­do); an­dan en bi­ci­cle­ta; se en­fies­tan en Bon­go; jue­gan fris­bee en el par­que fren­te al mue­lle; ha­cen surf en La Ra­to­ne­ra; lle­van a sus hi­jos de ex­cur­sión a Tor­tu­ga Bay; nun­ca lla­man a las per­so­nas por su nom­bre, to­dos tie­nen apo­dos.

They ta­ke aqua­ta­xis; they get their kicks at Las Grie­tas, and di­ve off from rocks in­to their pre­fe­rred na­tu­ral pool in town; they eat pa­pi­po­llo (fried chic­ken ‘n’ chips) at their cho­sen cor­ner di­ve; their fa­vo­ri­te ice-cream par­lor is Ga­lá­pa­gos De­li (be­cau­se the ice-cream is ho­me­ma­de); and re­com­mend bo­lo­nes at Lo&Lo (right next door); they ri­de bi­kes; they party at Bon­go; they play Ul­ti­ma­te af­ter dark at the park be­si­de the dock; they surf at Ra­to­ne­ra, if not Tor­tu­ga Bay, whe­re they al­so ta­ke their chil­dren on school field­trips; they ne­ver call peo­ple by their gi­ven na­me, ever­yo­ne has a nick­na­me.

CON­SER­VA­CIÓN, ES­TI­LO LO­CAL / CON­SER­VA­TION, LO­CAL STY­LE

Mi­guel An­dan­ga se re­vol­ca­ba en las ca­lles de Puer­to Ayo­ra, bo­rra­cho y anal­fa­be­to, has­ta que de­ci­dió cam­biar su vi­da, apren­der a leer y cam­biar el mun­do. “Si eres lo su­fi­cien­te­men­te in­te­li­gen­te co­mo pa­ra fu­mar, yo soy lo su­fi­cien­te­men­te ton­to co­mo pa­ra re­co­ger tus co­li­llas del sue­lo”, di­ce, fin­gien­do que no le en­fu­re­ce lo po­co que se ha­ce pa­ra eli­mi­nar de las ca­lles de Ga­lá­pa­gos los res­tos de es­ta om­ni­pre­sen­cia tó­xi­ca de nues­tras ca­lles. De­di­ca su vi­da a re­co­ger co­li­llas: “jus­to en fren­te de mi ca­sa re­co­jo cien­tos en una ma­ña­na”. Tie­ne sa­cos de co­li­llas con las que ha­ce ar­te. Lo ve­rás en su pues­to a tu iz­quier­da en ca­mino al mue­lle, con su es­cul­tu­ra de Ni­co, que pron­to se­rá acom­pa­ña­da por su no­via Ti­na, “Ti­na la ase­si­na”.

Mi­guel An­dan­ga used to wa­llow on the streets of Puer­to Ayo­ra, in the mi­re of al­cohol and illi­te­racy un­til he de­ci­ded to chan­ge his li­fe, learn to read and chan­ge the world. “If you are smart enough to smo­ke, I’m dumb enough to pick your ci­ga­ret­te up from the floor,” he says, fa­king that it doesn’t an­ger him that so little is do­ne to rid a pla­ce li­ke the Ga­lá­pa­gos of ci­ga­rret­te butts. To­day, he de­di­ca­tes his

li­fe to co­llec­ting them: “just in front of my hou­se I pick up hun­dreds in a mor­ning”. He’s got sacks of what he con­si­ders one of the evi­lest to­xic was­tes we un­sus­pec­tingly fill our en­vi­ron­ments with. You’ll see him at his stall to your left as you walk to­wards the dock, with a ci­ga­ret­te butt scul­ptu­re of Ni­co, which he’ll soon couple with girl­friend Ti­na, “Ti­na Ase­si­na”.

EL MERCADO / THE MAR­KET

Los agri­cul­to­res de la par­te al­ta de la is­la San­ta Cruz traen sus pro­duc­tos al Mercado Cen­tral (Ca­lle 55 y Av. Bal­tra) que se re­ple­ta de pro­duc­tos los sá­ba­dos (y mar­tes); los lo­ca­les nun­ca se pier­den la opor­tu­ni­dad de con­se­guir ali­men­tos fres­cos (y uno que otro lu­jo im­por­ta­do del con­ti­nen­te).

Far­mers from nearby high­land vi­lla­ges bring their pro­du­ce to the Cen­tral Mar­ket (on Ca­lle 55 and Av. Bal­tra). It gets pac­ked on Sa­tur­days (and Tues­days) when lo­cals ne­ver miss out on get­ting fresh food (and goo­dies from the main­land).

Newspapers in Spanish

Newspapers from Ecuador

© PressReader. All rights reserved.