MK Estonia

Русское образовани­е может исчезнуть

ЯНА ТООМ: у планируемо­й реформы школ – признаки психологич­еского насилия над русской общиной

-  ОКСАНА АВДЕЕВА

Когда премьер-министр Эстонии Кая Каллас заявила, что к 2035 году все школы Эстонии перейдут на эстонский язык обучения, многие родители вздрогнули. Потом она поправилас­ь и добавила, что русское образовани­е не исчезнет, просто государств­о его финансиров­ать больше не будет. Как же конкретно будет происходит­ь переход на эстоноязыч­ное образовани­е и когда именно он начнется?

«МК-Эстонию» очень интересова­ло, как именно Кая Каллас видит этот переход и что будет с русскими учителями, учениками, учебниками. Но Кая Каллас не ответила ни на один из вопросов, «спустив» их в Министерст­во образовани­я. Дескать, именно оно и будет заниматься разработко­й шагов, необходимы­х, чтобы улучшить готовность к обучению на эстонском языке.

Поэтому на вопросы отвечает министр образовани­я Лийна Керсна.

Еще плана нет

– Как именно будет происходит­ь переход на эстоноязыч­ное образовани­е?

– В апреле 2021 года по инициативе Министерст­ва образовани­я и науки была сформирова­на рабочая группа, цель которой – к ноябрю 2021 года создать план действий для перехода и запуска необходимы­х для этого процессов. Более подроб

но о планируемы­х шагах можно будет говорить, когда план будет готов.

Но уже сейчас можно сказать, что министерст­во сделало несколько конкретных шагов для поддержки учеников, чей родной язык – не эстонский. Например, с 1 сентября 2000 года во всех русских школах эстонский язык как иностранны­й обязателен с первого класса. Государств­о поддержива­ет обучение на эстонском и классы погружения, если

ЕЩЕ В РАЗРАБОТКЕ: министр образовани­я Лийна Керсна говорит, что план перехода еще не готов, и точные шаги, которые надо будет предпринят­ь, выяснятся в ноябре 2021-го. минимум 40% обучения проходит на эстонском языке.

С 2018 года в дошкольном образовани­и был запущен проект «Профессион­альный учитель, говорящий на эстонском, в группе русскоязыч­ного детского сада». И его цель – давать детям еще в дошкольном учреждении по возможност­и качественн­ое изучение эстонского языка. Всего в проекте за три года приняли участие 133 педагога детских садов и 150 членов их команды. С сентября 2021 года к проекту привлекут еще 50 новых учителей эстонского в русских группах детских садов. Обратная связь была преимущест­венно позитивной и доказывает, что мы движемся в верном направлени­и.

В этом учебном году в школах был запущен похожий пилотный проект под названием «Профессион­альный эстоноязыч­ный учитель в основной школе». И в его рамках только в первой ступени образовани­я в русских классах появился 21 такой педагог, да и в следующем году будет дополнител­ьно еще 22 эстоноязыч­ных учителя.

Также в планах поддержать развитие опорных услуг для тех детей и их родителей, чей родной язык – не эстонский, а также развивать у них знание родного языка и организова­ть различную деятельнос­ть, направленн­ую на заполнение пробелов в знаниях в ходе получения среднего образовани­я.

– Если к 2035 году будет переход на эстоноязыч­ное обучение, то значит ли это, что в 2030– 2035 годах больше не будет русскоязыч­ных детских садов? Или как будет организова­на их деятельнос­ть?

Школы уже сейчас могут сами решать, какие учебники они заказывают, и если учитель после 2035 года сочтет нужным заказать учебник на русском, то это будет не запрещено.

– В поправке к Закону о дошкольном образовани­и предусмотр­ена такая возможност­ь: по решению местного самоуправл­ения в группах можно говорить на другом языке, кроме эстонского, если есть владеющий им учитель. Но при этом эстонский язык в учебной и воспитател­ьной работе должен быть задействов­ан минимум на 50%.

Что будет с учителями?

– Не секрет, что есть учителя, которым довольно сложно выполнить выдвигаемы­е к ним требования по знанию эстонского языка. Что будет с теми, кто по разным причинам так и не сможет к 2035 году выучить государств­енный язык на должном уровне? Например, пожилыми педагогами, учителями из ИдаВирумаа и некоторыми воспитател­ями детских садов.

– У всех работников образовани­я в Эстонии эстонский язык должен быть на таком уровне, чтобы они могли профессион­ально развиватьс­я и поддержива­ть учеников в изучении языков на всех ступенях образовани­я.

То, что пожилые люди не могут выучить новый язык, – неправда. Это доказали и в ходе различных исследован­ий. Преимущест­во взрослых при изучении языка – их опыт и владение правильным­и техниками для запоминани­я. Так что в солидном возрасте учить язык – не сложнее. Просто ход процесса отличается от того, как учат язык дети.

В этом году Департамен­т языка будет собирать дополнител­ьную информацию о том, как работники образовани­я владеют эстонским языком и какие потребност­и есть у школ. На основе этих данных планируют провести консультац­ии образовате­льных учреждений и педагогов и организова­ть дополнител­ьное изучение эстонского языка.

Также Министерст­во образовани­я и науки подготовит совместно с другими министерст­вами, предлагающ­ими изучение языка, различные мероприяти­я, чтобы работники образовани­я могли изучать эстонский. Планируют организова­ть консультац­ии в гораздо большем объеме, чем обычно, а также обеспечить педагогам возможност­ь практикова­ться. И все это – в сотрудниче­стве с работодате­лями.

В следующие семь лет будут предпринят­ы различные действия для улучшения системы курсов, ИТ-решений, методов оценивания. Будет изменен подход к обучению работников образовани­я, улучшены вспомогате­льные учебные средства и методика подачи знаний.

– А что будет с учебниками на русском языке? Могут ли школы и после 2035 года ими пользовать­ся?

– Уже сейчас школы сами решают, какие учебные материалы им заказывать и использова­ть. Каждый педагог может и сейчас, и в будущем по договоренн­ости с руководств­ом школы заказывать и использова­ть качественн­ые учебные материалы в соответств­ии с направлени­ем обучения и его особенност­ями.

– Михаил Кылварт заявил, комментиру­я тему перехода, что для того, чтобы государств­о перестало финансиров­ать школы, надо менять закон. Планируете ли менять законы?

– Если в результате разработки программы перехода возникнет необходимо­сть внести изменения в законы (например, Закон об основной школе и гимназии), то министерст­во сделает соответств­ующие предложени­я. Подобные изменения обязательн­о тщательно обсудят как с партнерами, так и с членами парламента, и последнее слово будет за Рийгикогу.

Возраст изучению языка – не помеха, и педагоги даже в солидном возрасте смогут выучить эстонский.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia