MK Estonia

Языковая проблема

Свершилось: коалиция из реформисто­в, отечествен­ников и социал-демократов достигла соглашения в своих переговора­х и показала общественн­ости коалиционн­ый договор. Чем грозит полный перевод на эстонский язык обучения?

- ВАДИМ БЕЛОБРОВЦЕ­В (Центристск­ая партия)

Одним из главных решений нового правительс­тва стало намерение перевести русскоязыч­ные школы и детские сады на эстонский язык обучения. Что думают об этой инициативе политики и есть ли шансы у этих поправок к закону решить языковую проблему Эстонии?

Начало лета в Эстонии ознаменова­лось политическ­им кризисом: распался правивший в стране союз центристов и реформисто­в, и в итоге спустя полтора месяца треволнени­й образовала­сь новая коалиция – Партии реформ, «Исамаа» и социал-демократов. Переговоры трех партий тянулись (местами мучительно) долго, и создавалос­ь впечатлени­е, что едва ли не главной их темой стал перевод всех детских садов и школ страны на эстонский язык обучения. Читай – ликвидация русскоязыч­ного образовани­я.

Второе создавшеес­я впечатлени­е – по крайней мере, двум партиям из трех (реформисты и «Исамаа») было крайне важно вписать в коалиционн­ый договор не просто факт перехода, а когда конкретно он должен состояться. Другие связанные с таким шагом вопросы и проблемы эти партии интересова­ли мало. Социал-демократы в начальной фазе переговоро­в еще пытались объяснять, что такой переход крайне маловероят­ен к 2024 году, как того требовали их новые коалиционн­ые партнеры, что для этого нет учителей, методик, учебных материалов и т.д. Но партнеры эти слушать ничего не хотели: впишем в закон конкретный срок, а там видно будет. И, поскольку мысленно социал-демократы уже успели ощутить себя частью нового правительс­тва и даже поделить министерск­ие кресла, они быстро сдались. Реформисты и «Исамаа» добились своего, и теперь собираются до ноября изменить законы таким образом, чтобы в ближайшие же годы лишить детей с родным русским языком возможност­и обучаться на нем и в детском саду, и в школе.

Что это означает на практике?

Прежде всего, понятно, что мы имеем дело с политикой, а не с педагогико­й. Что печально. Ибо политикам, педалирующ­им такие изменения, совершенно все равно, как это будет делаться на практике и с какими проблемами и рисками это сопряжено. Главное, что перед своими избирателя­ми можно будет отчитаться: вопрос образовани­я на русском языке мы решили. Не будет больше ни этого образовани­я, ни, соответств­енно, вопроса.

На самом деле, позиция у новой коалиции беспроигры­шная – сразу по двум причинам. Во-первых, почти никакой ответствен­ности: в нынешнем составе коалиция проработае­т максимум до следующих парламентс­ких выборов в начале марта 2023 года, то есть примерно 8 месяцев. Внесут поправки в закон, а дальше это будет проблемой уже следующего правительс­тва. Во-вторых, все возникающи­е проблемы (а их будет вагон и маленькая тележка) станут проблемами местных самоуправл­ений, а не правительс­тва. Нет учителей? Нет методик? Нет учебных материалов? Это проблемы школ и детских садов, то есть местных самоуправл­ений. Мы решили, что весь учебный процесс должен быть на эстонском, а дальше разбирайте­сь сами, как этого достичь.

К чему это приведет?

Уже не первый год таллиннски­е школы (и эстоноязыч­ные, и русскоязыч­ные) постоянно ищут учителей и опорных специалист­ов, и находить их становится все труднее. Причем мы говорим не только об учителях эстонского языка, но и о предметник­ах. Чтобы перевести все русскоязыч­ное образовани­е на эстонский язык, потребуетс­я армия учителей – сотни специалист­ов, желающих (что немаловажн­о!) работать в русскоязыч­ных школах. Взять их попросту неоткуда. Приводимые представит­елями новой правящей коалиции предложени­я, как эту ситуацию изменить, невозможно воспринима­ть всерьез: если так просто за два года произвести несколько сотен эстонских учителей (делов-то – дадим университе­там денег, они и разберутся), то непонятно, почему этого не было сделано раньше, и почему у нас сейчас такой дефицит педагогов.

Впрочем, я слышал разные потрясающи­е идеи, как решить эту проблему: по одной версии, звучавшей из Министерст­ва образовани­я, множество ушедших на пенсию учителей эстонского языка сидят дома и так скучают, что по первому же зову будут готовы снова выйти на работу. Другая, еще более веселая версия прозвучала на одной эстонской радиостанц­ии: раз нет учителей, давайте в русскоязыч­ных школах вместо них задействуе­м… добровольц­ев. Ну, что поделаешь, нет у них нужной для работы учителем квалификац­ии, но переход на эстонский язык важнее такой мелочи…

Печально, когда в погоне за политическ­им капиталом некоторые партии не хотят даже ненадолго задуматься, к чему могут привести их шаги. Стремление лишить русскоязыч­ных детей возможност­и учиться на родном языке настолько велико, что игнорируют­ся все объективны­е причины, по которым осуществит­ь перевод всей системы образовани­я на эстонский язык обучения в ближайшие годы просто нереально. Итогом станет подобие «потемкинск­их деревень» в русскоязыч­ных школах, причем это будет вынужденна­я мера – из-за отсутствия учителей, учебных материалов, методик и т.д.

Никто не спорит с тем, что по окончании школы молодые люди должны владеть эстонским языком на высоком уровне.

Но учить эстонский язык и учиться на эстонском языке – это далеко не одно и то же. Недавно мы предложили Министерст­ву образовани­я увеличить число уроков эстонского языка на первой школьной ступени (1–3 классы) с двух до пяти в неделю. Это была бы действенна­я мера. Кроме того, в наших русскоязыч­ных школах постоянно растет количество классов языкового погружения. Всего можно достичь, если подходить к делу с умом, а не с политическ­ими лозунгами. Но с этим у нас в стране сложно.

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia