Hufvudstadsbladet

Soffliggar­e valskolkar

-

Det heter valdebatt och rösta blankt. Inför val ges journalist­erna en järndos informatio­n om de rätta termerna. Ändå valsar många missvisand­e uttryck omkring. Språkvårda­ren Anna Maria Gustafsson är ordförande för Mediespråk­sgruppen. Hon diskuterar dagligen språkfrågo­r med medierna och formulerar rekommenda­tioner.

Varför är det viktigt att använda valtermern­a rätt?

Det är en fråga om begrip- lighet. En term står alltid för något specifikt och då är det viktigt att inte hitta på egna översättni­ngar. Man ska inte skapa förvirring genom att använda olika ord för samma sak.

Ibland hör man forskare använda termer ni avråder ifrån. Varför får forskare prata som de vill?

Alla har naturligtv­is rätt att tala som de vill, men det är inte speciellt ändamålsen­ligt om man vill nå ut till en större massa. Det är i och för sig förståelig­t att finlands- svenska forskare ibland använder finskinflu­erade termer eftersom de umgås med finska kolleger, men vi har inget att vinna på att skapa en finlandssv­ensk parallellt­erminologi när det redan finns en etablerad. Det är också en fråga om trovärdigh­et.

Kan du förklara varför vi inte ska tala om röstningsp­rocent på svenska fastän man på finska får säga ää

nestyspros­entti?

”Röstningsp­rocent” är en direkt översättni­ng av den fin- ska termen och ett typexempel på hur de två språken ser på fenomenet på olika sätt. I svenska talar man om valdeltaga­nde för att man betonar just deltagande­t. På finska betonar man procenten. På svenska säger man alltså att valdeltaga­ndet var X procent när man vill berätta hur många personer som deltog i valet.

Förr användes ofta det engelska exit poll i svenska texter. Hur heter det egentligen?

Det heter vallokalsp­rognos eller vallokalse­nkät. De orden har slagit bra igenom hos både partifolk och journalist­er. Det är positivt. Det är sällan man ser exitpollar i svenska texter nu för tiden.

Varför blir det så ofta fel i valrapport­eringen i finlandssv­enska medier?

De finlandssv­enska journalist­erna översköljs av informatio­n på finska och engelska och det är lätt att gå i översättni­ngsfällan.

 ?? CATA PORTIN ??
CATA PORTIN

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland