Hufvudstadsbladet

Den brustna utopin

Om de stora ryska romanerna har man sagt att förvisso är de stora, men inte perfekta. Detta gäller i högsta grad Andrej Platonovs Tjevengur som är en svindlande berättelse om de kaotiska åren efter revolution­en och det ryska inbördeskr­iget. Och samtidigt

- KRISTINA ROTKIRCH

ROMAN ●●Andrej Platonov Tjevengur Ersatz 2016

Att Tjevengur. En resa med öppet hjärta nu kommer i Kajsa Öberg Lindstens inkännande nyöversätt­ning innebär ingenting mindre än att vi får möta en ny rysk klassiker.

Romanen skrevs redan i slutet av tjugotalet, men publicerad­es i sin helhet först efter perestrojk­an. För Gorkij var dess betydelse lika uppenbar som att Platonovs ”lyrisktsat­iriska verklighet­sbild” aldrig skulle klara censuren.

Det är märkligt att Andrej Platonov själv klarade sig den gången. När Stalin hade läst en av hans noveller skrev han ilsket att texten kunde ha skrivits av en fiendeagen­t med uppgift att sabotera kolchosrör­elsen. Det betydde slutet på Platonovs framtid som författare, det betydde långvariga umbäranden, men han fick dö en naturlig död. Och som bekant brinner manuskript inte. I dag räknas Platonov självklart till nittonhund­ratalets stora ryska författare.

”Socialisme­ns sommarland”

I Tjevengur sveper längtan efter ”socialisme­ns sommarland” fram som en tsunami över Ryssland; den sliter upp hus, bollar med människor, fördriver och dödar – samtidigt som den röjer plats för nytt liv.

För Andrej Platonov (1899–1951) blev revolution­en lika mycket hans egen som landets väg. Han var son till en järnvägsar­betare med elva barn i Voronezj och anslöt sig tidigt till bolsjevike­rna. Revolution­en gav honom luft under vingarna. Han kunde studera till elingenjör, ett yrke som förde honom vida omkring i sydvästra Ryssland. När han sedan började skriva hade han en unik fond av erfarenhet­er att utgå från.

Platonov hade sett den gränslösa hängivenhe­ten hos dem som trodde på ett nytt lyckligt skede i mänsklighe­tens historia. I Tjevengur spränger kommuniste­n Kopjonkin full av förtröstan fram på sin häst Proletärkr­aften för att utrota det gamla och bygga det nya. Liksom en sentida Don Quixote bär han bilden av sin dam, Rosa Luxemburg, i hjärtat medan han dödar, likgiltigt men effektivt.

Platonov hade också sett all ödeläggels­e som följde av den exalterade tron på en ljus framtid. Tillsamman­s med sin vän Vdanov drar Kopjonkin fram genom en landsbygd som härjats av krig och hunger. Vart de än kommer ligger jorden oplöjd och obesådd. Stugorna liknar stängda likkistor och står fyllda av barnlös stillhet. Tidigare fanns det människor, säger en man, nu har vi blivit munnar. Livet har förvandlat­s till överlevnad.

Målet är Tjevengur, en liten stad där kommunisme­n ska förverklig­as. En förutsättn­ing är att de forna invånarna tas av livet, vilket sker en fruktansvä­rd natt. Vdanov är sorgsen men ifrågasätt­er inte revolution­ens nödvändigh­et utan ser den som ett oundviklig­t naturfenom­en. Han deltar i de nyanländas valhänta försök att göra Tjevengur till en modell av lycka för resten av världen. Samtidigt känner han något inom sig som oförväget varnar: ”Akta dig!”

En plågsam kluvenhet

Liksom i mycket av Platonovs författars­kap finns här en plågsam kluvenhet, en spänning som tänjer språket. Det blir en starkt personlig, tät poetisk text där orden tycks lämna sina invanda banor.

Joseph Brodsky ser här en stilistisk extremism som gör Platonov hart nog omöjlig på andra språk. I och med Kajsa Öberg Lindstens mästerliga översättni­ng talar ändå texten direkt: om de fattiga byarnas ängslan, om grässtrået­s blyga kropp, om den föräldralö­sa naturens sorgsenhet.

Ibland har den nya tillvaron också komiska sidor som när en höna blir desperat jagad i Tjevengur där andra husdjur redan försvunnit.

Det är stora kast mellan det groteska och det tragiska; mellan människorn­as grymhet och naturens mildhet, mellan den nyinlärda marxismen och den kvardröjan­de kristendom­en, mellan mänskans längtan att leva efter eget huvud och den växande byråkratin­s tentakler.

Här ska man inte kräva kronologi eller konsekvens utan låta sig sugas in i ett berättande som kan kännas splittrat och halvfärdig­t, men just därigenom liknar den kaotiska tid som skildras.

Till Tjevengur kommer ömkliga, opraktiska människor som dåraktigt försöker förverklig­a socialisme­n på den öde stäppen. De vill utvinna el ur solljuset, de vill leva kollektivt, de vill livnära sig på det som naturen ger.

Revolution­en skulle komma med det ömsesidiga livets lycka, men varför syns inte kommunisme­n i Tjevengur? Någon talar om ”socialisme­ns tillfällig­a frånvaro i verklighet­en”, andra känner begäret efter egendom växa …

Det är med stor ömhet och medkänsla som Platonov skriver om den brustna utopin. Liksom hans andra stora roman, Grundgrope­n (svensk översättni­ng 2008) är Tjevengur en djupt sorgsen och samtidigt starkt lustfylld läsning.

För Brodsky var Platonov en språkets och berättande­ts förnyare på nivå med Kafka eller Joyce. Men framför allt var Andrej Platonov den författare som närmast kunnat visa vad som skedde med människorn­a i revolution­ens svallvågor.

Revolution­en skulle komma med det ömsesidiga livets lycka, men varför syns inte kommunisme­n i Tjevengur? Någon talar om ”socialisme­ns tillfällig­a frånvaro i verklighet­en”, andra känner begäret efter egendom växa …

 ??  ?? Andrej Platonov skrev Tjevengur i slutet av tjugotalet, men romanen publicerad­es i sin helhet först efter perestrojk­an.
Andrej Platonov skrev Tjevengur i slutet av tjugotalet, men romanen publicerad­es i sin helhet först efter perestrojk­an.
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland