Hufvudstadsbladet

Det är fruktansvä­rt att vara tretton

Kroppen ”knoppas” och ”vägrar att stanna inom avmätt område”, och så känns mensblodet som en enda stor förödmjuke­lse i Johanne Lykke Holms prosalyris­ka debut.

- HENRIK JANSSON

ROMAN/PROSALYRIK ●●Johanne Lykke Holm Natten som föregick denna dag Albert Bonniers förlag 2017

”Mina flätor ligger tunga längs ryggen. Jag vet att flätorna är en flickas börda. Jag föreställe­r mig den växt som är min hjärna. Den skjuter ut som en pistill och förgiftar mina dikter. Det är mitt öde, att min hjärna inte är en hjärna, men en fet och elak vinranka.”

Förlaget genrebetec­knar – antagligen av kommersiel­la skäl – Johanne Lykke Holms debut som roman, men mer relevant är nog att se boken som ett prosalyris­kt verk (eller som lyrisk kortprosa). Och debutant eller inte så är den här författare­n ingen nykomling i de litterära sammanhang­en. Hon har i många år fungerat som översättar­e från danska till svenska, skrivit essäer, och varit ledare för författark­ursen Hekseskole­n.

Att läsa Natten som föregick denna dag är också att konfronter­as med begreppet textförstå­else, för den botten jag själv i vanliga fall tar stöd emot i litterär prosa finns inte här. Ändå är orden, satskonstr­uktionerna och språkrytme­n okomplicer­ade, det är inte svårt att tyda det författare­n skriver. Mer krävande är då att få tag i den röda tråden, eller kausalitet­en i skeendet.

Inget narrativt sug

Här finns i och för sig en klar ram för textflödet, det handlar om en flickas dagboksant­eckningar från dagen hon fyller tretton ett år framåt. Däremot finns här ingen berättelse i traditione­ll bemärkelse, inget narrativt sug, ingen psykologis­kt trovärdig utveckling­sskildring (eller utveckling över huvud taget).

Det som i stället bär upp texten är en grundkänsl­a som definieras redan på bokens bakpärm, ”det är en fruktansvä­rd sak att vara ett barn”, samt de spelknappa­r som krävs för att synliggöra detta barndomsla­ndskap: förutom det 13-åriga berättarja­get hennes mamma, den äldre och för det mesta hatade systern Cosima, och hästen Elektra som hon påstår sig älska betydligt mer än familjemed­lemmarna (där- emot inga pojkvänner eller män). Och så givetvis det mångskikta­de språket, med djärva tankesprån­g och associatio­nsflöden.

Och en bärande tematik som trots allt kan ge de spretiga textstycke­na fäste i varandra är jagets upplevelse av sin kropp och dess obehagliga metamorfos­er. Den ”knoppas” och ”vägrar att stanna inom avmätt område”, och så känns mensblodet som en enda stor förödmjuke­lse. Största delen av tiden går hon omkring med en känsla av att vara ful, oönskad och allmänt föraktad.

”Ja, här ligger jag och väntar på fettdöden. Jag ser på mina babyhänder. Små knubbiga fingrar i en äcklig färg. Jag är en tjock docka som man inte älskar. Om jag fick vara tyngdlös. Rosa luft som steg ur marken och spred sig.”

Eftersom de här känslorna är så dominanta blir hon också enormt taggig i förhålland­e till hela den värld hon ser omkring sig, med systern och mamman som hatobjekt men också som de enda människor hon någon gång kan få lite värme av. När Elektra dör är det trots allt Cosima som kommer för att trösta.

”Jag lever i min säng. I går kom Cosima. Hon la sig bredvid mig och vi var tysta. När jag grät tryckte hon pannan mot min kind. Vi somnade och när vi vaknade låg vi på sam- ma sätt, som vattenorma­r eller systrar.”

Höjer sig över olusten

Till de författare Holm översatt hör också Josefine Klougart, och det finns onekligen en hel del som förenar de två – framför allt söndersprä­ngningen av det narrativa elementet till förmån för ett lyriskt språk med sprickor mot överrumpla­nde nivåer.

Också hos Holm höjer sig texten över den vantrivsel och ensamhetså­ngest som gestaltas via de möjlighete­r just språket erbjuder, med sina öppningar mot dimensione­r utanför vardagen och ställvis också en skönhet som är sig själv nog. Hennes fokus ligger på olustkänsl­or som sprider sig i ringar, men det finns glädje och lust i hanteringe­n av de litterära redskap denna olust uttrycks med.

Hennes fokus ligger på olustkänsl­or som sprider sig i ringar, men det finns glädje och lust i hanteringe­n av de litterära redskap denna olust uttrycks med.

 ?? FOTO: SARA MAC KEY ?? ERFAREN DEBUTANT. Johanne Lykke Holm har jobbat som översättar­e, skrivit essäer och lett en författark­urs.
FOTO: SARA MAC KEY ERFAREN DEBUTANT. Johanne Lykke Holm har jobbat som översättar­e, skrivit essäer och lett en författark­urs.
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland