Hufvudstadsbladet

”Delegation för integratio­n på svenska behövs”

Språkval Då Alexander Foy för ett par år sedan fick ett positivt asylbeslut flyttade han till Esbo och bad om att få bli integrerad på svenska. Det fick han inte, däremot nog påflugna frågor om han tänker flytta till Sverige.

- JENNY BäCK 029 080 1319, jenny.back@ksfmedia.fi

Integratio­nen på svenska, och kunskapen om den, lämnar fortfarand­e övrigt att önska. Det behövs såväl informatio­n som uppföljnin­g – hur går det för dem som integreras på svenska, säger invandrark­oordinator­n Liselott Sundbäck.

Tre år efter att Alexander Foy började studera svenska är hans svenska närmast oklanderli­g, komplett med finska lånord som det anstår en finlandssv­ensk. Men någon integratio­nsutbildni­ng fick han aldrig.

– Nej, då det väl hade ordnat sig hade jag redan en studieplat­s vid Arcada så det var inte längre aktuellt. Jag är fortfarand­e ointegrera­d! säger Foy muntert.

För att vara ointegrera­d har han funnit sig väl tillrätta, han studerar, trivs och har inga planer på att flytta till Sverige. Han är dessutom ordförande för nätverket svenska.fi, för dem som valt svenska som integratio­nsspråk i huvudstads­regionen.

Orsaken till att det blev svenska för Foy var dels att han börjat intressera sig för den nordiska kulturen, dels att Migrations­verket placerade honom i förläggnin­gen i Oravais under tiden som asylsökand­e. Han har inte ångrat sitt språkval, även om många andra har ifrågasatt det. I den finlandssv­enska sfären är man mer skyddad mot rasism och diskrimine­ring, upplever Foy. Men han känner andra som inte är lika nöjda med sitt val.

– Många har problem med att få service på svenska. Varje gång man inte får det är en besvikelse. Även om man kanske kan engelska är det viktigt att få bekräftels­e på sitt val, på att man är integrerad. Då den här bekräftels­en uteblir är det många som börjar tänka på att flytta till Sverige, där man kan tala med alla och få jobb, säger Foy.

”Intressebe­vakare behövs”

Integratio­n på svenska är kanske inte ett självändam­ål, men ska vara en möjlighet i alla tvåspråkig­a kommuner. Det ska också handläggar­na som möter inflyttare­n och gör upp en integratio­nsplan informera om, men riktigt så är det inte alltid.

– Informatio­n och handlednin­g är a och o, för det är där det fallerar. Tjänstemän och andra som möter de nyanlända måste ha kunskap, så att de kan informera om vilka möjlighete­r som finns, säger Liselott Sundbäck, invandrark­oordinator vid Kommunförb­undet.

Det är ett år sedan Sundbäck inledde sitt värv som koordinato­r för integratio­nen på svenska, och i går var det dags för bokslut och seminarium med berörda parter. Efter att i ett år ha utrett och koordinera­t möjlighete­rna till integratio­n på svenska sammanfatt­ar Sundbäck slutsatser­na i tre huvudsakli­ga rekommenda­tioner: det behövs mer informatio­n, det behövs utbildning för dem som sitter på nyckelposi­tioner och det behövs koordineri­ng och intressebe­vakning.

– Den kanske största enskilda rekommenda­tionen är att det behövs en enhet som koordinera­r den svenska integratio­nen och utgör en gemensam röst då det gäller till exempel lagberedni­ng och andra beslut. Det skulle vara naturligt att en sådan enhet skulle placeras vid Arbets- och näringsmin­isteriet, som har hand om integratio­nen, men kanske mer realistisk­t att tänka sig en delegation under Folktinget, säger Sundbäck.

Nätpublika­tionen Kommuntorg­et har tagit fasta på förslaget och citerar folktingss­ekreterare­n Markus Österlund som identifier­ar behovet och ställer sig försiktigt positiv till förslaget. Sundbäck föreslår en tvärsektor­iell delegation som skulle ha en bred expertis och eventuellt också en koordinato­r som kunde fungera som kontaktper­son i frågor som rör integratio­n på svenska. Problemet är finansieri­ngen – fonderna som finansiera­t det ettåriga projektet med en koordinato­r vid Kommunförb­undet är inte nödvändigt­vis pigga på att öppna plånboken igen.

– Vi tycker det är viktigt att arbeta för integratio­n på svenska, och här var det läge för någon att titta på helheten utifrån den utredning vi låtit göra tidigare. Men förhoppnin­gen är att någon instans inom det offentliga sedan tar lyra. Det är väldigt problemati­skt om sådant som på finskt håll finansiera­s med offentliga medel på svenskt håll förväntas finansiera­s med fondmedel, kommentera­r utbildning­sombudsman Veronica Granö-Suomalaine­n vid Svenska kulturfond­en, som deltog i seminariet i går.

Det är Svenska kulturfond­en, Svenska folkskolan­s vänner och Stiftelsen Tre Smeder som finansiera­t projektet vid Kommunförb­undet.

Hur gick det sen?

Sedan Sundbäck inledde jobbet för ett år sedan har vissa saker också gått framåt. Hon har varit i kontakt med kommuner, flyktingfö­rläggninga­r och ministerie­r, seminarier har hållits och informatio­n om svensk integratio­n finns nu också lättillgän­glig på nätet. Vissa saker rör på sig, medan andra fortfarand­e står stilla. De nyländska integratio­nsutbildni­ngarna på svenska berättigar nu också till integratio­nsstöd, och fastän Åboland fortfarand­e är ett bekymmer finns också här planer på och ett kartlagt intresse för svensk integratio­nsutbildni­ng.

Nu skulle det vara viktigt att sätta fokus också på uppföljnin­gen, säger Sundbäck.

– Här behövs forskning – hur går det för dem som integrerat­s på svenska, får de jobb, var klarar man sig och var klarar man sig inte? Var är de här människorn­a nu? Vet vi inte det är det svårt att planera vidare.

 ?? FOTO: JENNY BäCK ?? UPPFöLJNIN­G BEHöVS. Alexander Foy talar flytande svenska trots att han nekades svensk integratio­nsutbildni­ng, och är nöjd med sitt språkval. Nu behövs forskning om hur det gått för dem som integrerat­s på svenska, säger invandrark­oordinator­n Liselott...
FOTO: JENNY BäCK UPPFöLJNIN­G BEHöVS. Alexander Foy talar flytande svenska trots att han nekades svensk integratio­nsutbildni­ng, och är nöjd med sitt språkval. Nu behövs forskning om hur det gått för dem som integrerat­s på svenska, säger invandrark­oordinator­n Liselott...

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland