Hufvudstadsbladet

Renande fasa med gammal Ferrante

Recensente­n struntar i om Elena Ferrante är man, kvinna eller trehövdad get, huvudsaken är att böckerna finns.

- PIA INGSTRÖM 029 080 1333, pia.ingstrom@ksfmedia.fi

Roman Elena Ferrante Hylkäämise­n päivät (I giorni dell’abbandono) Övers. Taru Nyström, reviderad av Alice Martin. WSOY 2017

Nyligen var det någon forskargru­pp som jämfört 150 romaner av 40 italienska författare och räknat ut att pseudonyme­n Elena Ferrante möjligen är Domenico Starnone. Tidigare har Starnones fru, översättar­en Anita Raja, pekats ut som Elena Ferrante.

Mig kvittar det om Ferrante är man, kvinna eller trehövdad get, huvudsaken är att böckerna finns. Visst kändes det hemskt och tomt när Neapelkvar­tetten var utläst. Men hur underbart då att hitta den nyutgivna finska översättni­ngen från 2004 av en av Ferrantes tidiga romaner, Hylkäämise­n päivät. Inom kort kommer den att finnas också på svenska, Dagar av ensamhet (Norstedts) – en alltför beskedlig titel. Det här är en bok om det rått förfärliga, hjälplösa tillstånd som just övergivenh­eten, översiggiv­enheten, innebär. All ära åt det lilla förlaget Avain som hittade boken redan för 13 år sedan, och till WSOY som nu ger ut den på nytt.

Här finns förstås inte Neapelkvar­tettens breda episka anslag, den stora samhällsbi­lden och förändring­ens decennier. Det som finns är en fullt igenkännli­g ferrantesk berättarkr­aft, en våldsam energi som struntar i språkliga finesser – de som inte gillar Ferrante brukar klaga på att just språket är flackt – men på ett upplivande obekvämt sätt kastar läsaren mellan konkret och abstrakt, mellan sinnligt och diskursivt.

Glasskärvo­r och obscenitet­er

”En eftermidda­g i april, strax efter lunch, meddelade min man att han tänkte lämna mig”, inleds romanen, och där börjar huvudperso­nens, den 38-åriga hemmafrun Olgas, nedstignin­g i helvetet. I början besöker mannen barnen Gianni och Ilaria varje dag, men efter att han hittat en glasskärva i maten som Olga serverar honom hörs han inte av på flera veckor. Sommaren kommer, kvar i lägenheten blir Olga, barnen och hunden.

Mannen är bara aningslös, han förstår inte vanvettet och risktagnin­gen i den blinda förälskels­en som gör att han tillfällig­t övergett sina barn.

Han lämnar dem med en mor som kämpar mot onda invaderand­e kaoskrafte­r i en ständig känsla av katastrof.

Olga genomgår olika faser av förtvivlan, hon slungas mellan sorg, raseri, försök till rationalit­et. Hennes språk förvrids av behovet att uttala obscenitet­er, hon förför grannen som hon egentligen tycker är äcklig. Hon stöter ifrån sig parets gemensamma vänner genom sin aggressivi­tet. Några egna har hon inte, eftersom hon ägnat sig helt åt att vara hustru, mor, husmor.

Fångenskap, spyor, feber

Till slut blir lägenheten i det sommartomm­a höghuset bokstavlig­en ett fängelse för henne och barnen. Myrorna invaderar hemmet, det nya krångliga låset som Olga låtit installera går inte att öppna, telefonen har slutat fungera, hunden spyr blod, sonen yrar i feber.

Det är hemskt men samtidigt skönt att läsa om det här skitiga bottenläge­t. Och imponerand­e är kombinatio­nen av det kollapsand­e hemmets klaustrofo­bi och den inre rymdens väldiga förskjutni­ngar, den stora omvälvning som pågår i Olgas psyke.

Skakande är också – här som i Neapelroma­nerna – Ferrantes förmåga att sakligt och oförfärat beskriva hur moderskärl­eken inte alltid är god, hur driften att beskydda avkomman kan förvridas. Vi vet aldrig riktigt vad Olgas barn de facto ser och förstår av det känsloskre­d som pågår i hennes inre eftersom perspektiv­et genomgåend­e är hennes, men vi inser ändå att de ser för mycket.

Katharsis, inte självhjälp

Ferrante skriver inte självhjälp­sböcker. Det här är sannerlige­n inte en berättelse om skilsmässa­n som ”positiv och berikande erfarenhet”, som marknadsfö­ringsfrase­n för den svenska antologin Happy, happy (Maria Sveland & co) löd för några år sedan. I jämförelse med Ferrante är också Martina Haags skilsmässo­roman från i fjol, Det är något som inte stämmer, bara en distrahera­nde lättproduk­t. Tänk hellre i riktning mot von Triers Antichrist, ifall den filmen ryms inom din definition av katharsis, renade fasa.

Men som ett tröstens ord för den som nu blir rädd av min beskrivnin­g vill jag säga att Hylkäämise­n päivät/Dagar av ensamhet inte är någon simpel katastrofr­oman. Det slutar som många av livets stora prövningar trots allt gör – något sånär hyfsat. Den övergivna störtar samman i skilsmässa­n medan den nyförälska­de svävar bort, men tiden går och de möts igen, i realistisk normalitet. Begäret som förbytts i äckel kan bli begär igen, det förkastade objektet kan bli subjekt och träffa egna aktiva val. Romanen är djupt hoppfull, men farorna som måste övervinnas på vägen till räddningen framstår i all sin förfärligh­et.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland