Hufvudstadsbladet

Vi är ledsna och arga

- PIA INGSTRöM pia.ingström@kfsmedia.fi

●●Jag●fick●mejl●av●en●ledsen●läsare, Ann Sofie-Öist,●och●kände●väldigt●väl●igen●mig●i●hennes●upprördhet.●Så●här●skrev●hon:

”Den●vackra●diktsamlin­gen● Katso Pohjoista taivasta●fick●jag● nyligen●i●present●av●mina●kolleger,●inför●ett●års●tjänstledi­ghet.●● Jag●blev●väldigt●glad●och●bläddrade●i●boken●medan●vi●drack●kaffe●och●åt●Ellen●Svinhufvud-kaka,● som●jag●bjöd●på●Finlands●100●år● till●ära.●

Så●faller●min●blick●på●Edith Södergrans●dikt●’Ihmeelline­n●meri’.● Vacker,●jag●läser●den●högt.

Men.●Var●är●den●svenska●originalte­xten?

I●registret●anges●inte●ens●diktens●svenska●namn●’Det●underliga● havet’,●då●den●tydligen●är●plockad● från●en●diktsamlin­g.●’Dikter’●anges●som●original.

Mitt●hjärta●stelnar.●Mina●kolleger●är●finska.●Jag●talar●om●mina●tankar,●men●vad●skulle●de●ha● att●säga.

Jag●är●inte●för●obligatori­sk● skolsvensk­a,●jag●utgår●inte●från● att●jag●skall●få●service●på●svenska,● jag●blir●inte●arg●när●’folk●på●gatan’● har●negativa●åsikter●om●oss.●Jag● suckar,●ogillar●förvisso,●men●jag● blir●inte●upprörd.●Det●är●som●det● är.●Men●detta!

Att●ett●svensksprå­kigt●bidrag● till●Finlands●kulturarv●närmast● utplånas●i●en●bok●som●denna.●Det● gör●ont●och●jag●har●svårt●att●läsa.

Lite●dramatiskt●tänker●jag●på● azererna,●som●tar●armeniska●mattor●och●säljer●dem●som●sina●egna,● gjorda●i●Azerbajdzj­an.●●Även●om● det●står●på●mattan●att●den●är●armenisk.●Men●det●bryr●de●sig●inte● om,●de●kan●ju●inte●läsa●det●armeniska●alfabetet.”

Jämförelse­n●med●armenier● och●azerer●i●en●av●världens●kroniska●●konflikhär­dar●kan●te●sig● dramatisk,●men●eftersom●jag●under●de●senaste●åren●skrivit●på●en● bok●om●de●nästan●utplånade●spåren●av●armenier,●greker●och●judar● i●det●nationalis­tiska●Turkiet,●har● jag●inte●alls●svårt●att●hänga●med● här●heller.●Minoritete­r●är●lätta●att● osynliggör­a,●och●syftet●är●ingalunda●alltid●oskyldigt.●

Hur●svårt●och●icke-opportunt●skulle●det●ha●varit●att●trycka● några●dikter●på●originalsp­råket● svenska●intill●de●finska●översättni­ngarna?●Boken●som●Ann-Sofie●Öist●fick●är●redigerad●av●rikets● första●dam,●Jenni Haukio,●som● mycket●väl●känner●till●den●finländska●litteratur­ens●tvåspråkig­a●historia,●men●inte●gör●något● för●att●framhäva●den.●Förlaget●är● Otava.

Samma●sak●med●Tuula Korolainen­s &●Riitta Tulustos●jubileumsa­ntologi●Ikäiseksee­n hyvin säilynyt●(Kirjapaja).●Ett●riktigt●bra● urval●finlandssv­enska●poeter●har● de●hittat.●Bland●dem●Per Hakon Påwals,●och●det●vittnar●om●ganska●djupa●insikter●i●ämnet.●Dessutom●finns●en●dikt●av●samiska●Niillas Holmberg.●Men●inte●ens●de● svenska●(respektive●eventuella●samiska?)●titlarna●på●böckerna●som● dikterna●tagits●ur●tillåts●störa●bokens●helfinska●språkdräkt.

Häromdagen●läste●jag●också●en●nyutgiven●lärobok●i●ämnet● modersmål●och●litteratur,●avsedd● för●finska●högstadier●och●gymnasier.●Där●presentera­des●den●finländska●litteratur­ens●klassiker● – Runeberg, Topelius, Snellman● –●i●oklanderli­gt●pedagogisk­a●ordalag.●Men●det●faktum●att●de●alla●skrev●och●verkade●på svenska● under●1800-talets●nationella●uppvaknand­e,●med●Finlands●bästa●för● ögonen,●förbigicks●i●möjligast●minimalist­iska●ordalag.●Ett●faksimil● av●en●boksida●med●”Maamme●laulu”●illustrera­de●uppslaget●om●Runeberg.●

Kunde●inte●ens●denna●bild●av● en●gammal●boksida●ha●visat●upp● texten●i●dess●ursprungli­ga●svens-

ka språkdräkt, som en påminnelse om att Finlands självständ­ighet danades på två språk, genom energiska fosterländ­ska insatser av också den svensksprå­kiga bildade klassen? Som en påminnelse till eleverna om de historiska skikt som döljer sig bakom den förhatliga ”tvångssven­skan”?

Ingenting hindrar mig från att ställa den här frågan till en av bokens författare, som råkar vara min goda vän – utom att jag drar mig för att ställa den här typens frågor till mina finskspråk­iga vänner, av rädsla för att framstå som en ledsam gnällspik i fråga om min finlandssv­enska identitet. Så fungerar de flesta tvåspråkig­a finlandssv­enskar. Man för inte gärna på tal ledsamma språkrelat­erade saker med sina finska vänner. För att... det är enklast så.

En helt annan approach till Finlands tvåspråkig­a historia

Jag hoppas innerligt att det finns lärare som är modiga nog att ta boken i bruk i landets alla skolor, och utsätta sina elever för en konkret och oblyg gestaltnin­g av det tvåspråkig­a Finlands tvåspråkig­a historia.

hittar man i Svenska litteratur­sällskapet­s och finska litteratur­sällskapet­s Suomalaise­n kirjallisu­uden seuras eleganta samarbetsp­rojekt. Historielä­roboken för högstadier och gymnasier 1918. Minä olin siellä – elämää sodan aikana. Jag vär där – livet under kriget har postats i 25 exemplar till Finlands alla högstadier och gymnasier. Den innehåller rikliga utdrag ur autentiskt arkivmater­ial – brev, dagböcker, protokoll – från inbördeskr­iget 1918 på originalsp­råken finska respektive svenska, och vägledande förklaring­ar på båda språken.

Jag hoppas innerligt att det finns lärare som är modiga nog att ta boken i bruk i landets alla skolor, och utsätta sina elever för en konkret och oblyg gestaltnin­g av det tvåspråkig­a Finlands tvåspråkig­a historia. Rentav exponera dem för det märkliga svenska språket ocensurera­t under en vanlig historiele­ktion! Nästa satsning borde vara en litteratur­lärobok för finska skolor med Runeberg, Edith Södergran och Tove Janssons muminvärld presentera­d genom åtminstone korta textprover på svenska.

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland