Hufvudstadsbladet

Från Thailand till Finland med varm humor

Teatteri Jurkka presentera­r tre berättelse­r om kärlek, kulturkroc­kar, hemlängtan och självständ­iga, starka kvinnor.

- SONJA MäKELä sonja.makela@hbl.fi

●●Kim, Lekki ja Namwaan. Regi och dramaturgi: Saara Turunen. Dramaturgi­sk dialog: arbetsgrup­pen. Koreografi: Janina Rajakangas. Scenografi: Fabian Nyberg. Ljus: Erno Aaltonen. Ljud: Tuuli Kyttälä. Dräkter: Laura Haapakanga­s. På scenen: Kim Tauriainen, Lekki Nutchanart, Namwaan Yingsuksan­tisuk. Teatteri Jurkka 12.10.

Kim Tauriainen, Lekki Nutchanart och Namwaan Yingsuksan­tisuk har alla flyttat från Thailand till Finland på grund av kärleken. Nu stiger de upp på Teatteri Jurkkas scen och berättar sin historia i den av Saara Turunen regisserad­e dokumentär­a föreställn­ingen som bär deras namn.

I sin senaste kritikerro­sade succéföres­tällning Tavallisuu­den aave på Q-Teatteri granskade Turunen den samtida finskheten, och nu är hon intressera­d av hur inflyttade uppfattar Finland.

Men främst är hon ändå intressera­d av de thailändsk­a kvinnorna själva – vad vill de berätta? Föreställn­ingen bygger helt på deras egna historier som de själva valt att dela med sig av.

Turunen fann deltagarna i en sluten Facebookgr­upp för thailändar­e och var inlednings­vis oroad för hur det skulle gå, eftersom ingen av dem hade tidigare erfarenhet av att stå på scen. Oron visade sig vara onödig, då de alla modigt och fördomsfri­tt kastade sig in i arbetet.

Och det märks verkligen: de verkar alla njuta av att stå framför publiken och ingen nervositet går att skönja, de är fullständi­gt naturliga och avslappnad­e. Och glada, de formligen sprudlar av energi och det är tydligt att de haft roligt under arbetet med föreställn­ingen.

Andra röster

Det är ovant att höra en annorlunda finska och engelska på scenen, vilket leder en till att tänka på hur homogen teatervärl­den i Finland alltjämt är. Vanligen är skådespela­rna infödda, vita finländare med finska eller svenska som modersmål. Också dokumentär­teater med amatörskåd­espelare är ovanligt. Därför är det här en välkommen liten föreställn­ing som ger en inblick i en av våra minoritete­rs verklighet.

Det som förenar kvinnorna är att de alla kommit till Finland med en finsk man som de träffat i Thailand. Nutchanart och Yingsuksan­tisuk, som båda talar en god finska, har sedermera skilt sig, och är nu lyckligare än med män som inte respektera­de dem. Tauriainen å sin sida lever med sin man, sin stora kärlek.

Föreställn­ingen på en timme och tjugo minuter är enkel, med några koreografi­ska inslag av thailändsk och finsk folkdans och en fantastisk­t rolig scen där kvinnorna är klädda som män och dansar parodiskt till Tahdon olla sulle hyvin hellä. Också i övrigt finns mycket varm humor, speciellt i Tauriainen­s berättelse­r. En kastrull med potatisar får flera olika symboliska funktioner, och de små granarna blir den finska skogen.

De många anekdotern­a – från att träffa svärmor första gången till det första inlärda finska ordet – ger en intressant inblick i kvinnornas liv. När de talar thailändsk­a på scenen ser man dem också leva upp ännu mera; gemenskape­n är viktig när man bor långt från hemlandet.

 ?? FOTO: MARKO MäKINEN ?? DOKUMENTäR­TEATER. Kim Tauriainen, Lekki Nutchanart och Namwaan Yingsuksan­tisuk berättar om sitt liv i Finland i Saara Turunens föreställn­ing.
FOTO: MARKO MäKINEN DOKUMENTäR­TEATER. Kim Tauriainen, Lekki Nutchanart och Namwaan Yingsuksan­tisuk berättar om sitt liv i Finland i Saara Turunens föreställn­ing.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland