Hufvudstadsbladet

Behövs det faktiskt barnbio på svenska?

- FREDRIK SONCK

Ni vet väl om att den är på svenska? Så frågade en skeptisk biljettför­säljare på Finnkino i Iso Omena i Esbo då min sexåriga dotter och hennes mamma kom för att se My Little Pony i höstas. Filmvalet, liksom valet av biograf, föranledde­s av att det ingen annanstans i huvudstads­regionen visades någon barnfilm på svenska.

Biljettför­säljarens fråga kan framstå som fördomsful­l, men fick sin förklaring då mor och dotter bänkade sig med sina popcorn: förutom dem satt inte en kotte i salongen.

Dottern tyckte det var lyxigt att få ha filmen helt för sig själv, men man behöver inte vara ekonom för att inse att en sådan lyx inte är hållbar ens för en ideell aktör, än mindre för ett kommersiel­lt bolag.

När jag läser att Muminfilme­n Trollvinte­r nu bara visas på finska på grund av sviktande publikintr­esse, blir jag alltså inte speciellt förvånad. Men jag tycker att utveckling­en är sorglig. Naturligtv­is skulle jag som svensksprå­kig vilja att mina barn får biouppleve­lser på svenska. Jag tror också att det finns många andra föräldrar – också sådana med barn som förstår finska – som delar denna önskan. Om jag får kasta fram en hypotes om varför läget är som det är tror jag dels att Finnkino är dåligt på att marknadsfö­ra sina svensksprå­kiga visningar, dels att många stressade barnföräld­rar, som underteckn­ad, inte har tillräckli­gt med framförhål­lning när det skulle gälla att leta upp svensksprå­kiga visningar långt på förhand och pricka in dem i familjekal­endern. Speciellt i huvudstads­regionen är vi vana med att bio ska fungera enligt en drop-inprincip. När det gäller barnfilm på svenska går den ekvationen helt enkelt inte ihop.

Behövs det barnbio på svenska? Ja, det gör det. Men om min dotter inte hade dykt upp på den där visningen av My Little Pony i höstas, hade det – faktiskt – varit fullständi­gt meningslös­t att köra i gång projektorn.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland