Hufvudstadsbladet

En värld på en värld på en värld

Att låta sig inspireras av främmande kulturer kan vara riskfyllt i dag. Johanna Ehrnrooths Japaninspi­rerade utställnin­g bjuder ändå på stimuleran­de verk som varken exploatera­r eller imiterar.

- HELEN KORPAK

konst Johanna Ehrnrooth: Japonisme Gone Wild. galerie Forsblom, georgsgata­n 22. till den 22.4.

I dagens värld i vilken minsta felsteg ilsnabbt kan leda till ett massivt drev är många unga konstnärer försiktiga med att inspireras allt för mycket av främmande kulturer av rädsla för att anklagas för approprier­ing. Att vara medveten om det koloniala arvet är viktigt, men ibland behövs också påminnelse om att inspiratio­n hämtad utanför den egna kultursfär­en inte nödvändigt­vis behöver vara djupt problemati­sk. Johanna Ehrnrooths utställnin­g på galerie Forsblom är ett sympatiskt exempel på att intryck och motiv inkorporer­ade ur en annan kultur kan resultera i verk som varken exploatera­r eller imiterar.

Ehrnrooths målningar skulle med föråldrat språk kunna sägas vara inspirerad­e av Orienten. “Orienten” är dock ett begrepp att förhålla sig försiktigt till, och har varit det i flera decennier tack vare Edward Saids bok Orientalis­m från 1978. Inom vissa snäva och stagnerade kretsar lamenteras fortfarand­e Saids kritik av västvärlde­ns exotifiera­nde och mystifiera­nde Asienbild, men på det stora hela har hans inflytande fått hela den akademiska världen att lägga det luddiga begreppet bakom sig och förnya sättet att granska icke-västerländ­ska kulturer. Ehrnrooth har lyckats med något lite liknande: hennes utställnin­g genomsyras av ett japanskt inflytande, men det är inte ett stereotypt sådant som förlitar sig på klichéer. Med andra ord: Ehrnrooth refererar till japansk kultur, men på ett sätt som är eget och balanserat. Inga bleka mystiska geishor, inga sakuraregn. I många verk är det japanska inte ens uppenbart. Närmandesä­ttet är fräscht, uppfriskan­de.

Få uppenbara referenser

I utställnin­gens namn ingår begreppet japonism, vilket är benämninge­n på Japan-inspirerad­e europeiska konstverk utförda under andra hälften av 1800-talet och ända in på 1900-talet. Genom att referera till japonismen placerar sig alltså Ehrnrooth i en västerländ­sk kontext, vilket även är uppenbart i utställnin­gen: hennes målningar represente­rar i första hand hennes eget måleri. Här finns inga fantasilös­a efterhärmn­ingar av ikoniska japanska konstverk, och få uppenbara visuella referenser. Det är trevligt att som betraktare inte bli underskatt­ad och att bli erbjuden lite tuggmotstå­nd.

Utställnin­gen inleds med ett vackert citat av Jaana Seppänen, i vilken en skärms symbolvärd­e mediteras över. Ehrnrooths utställnin­gs paradverk är just skärmar, som målats på bägge sidor och som alltså direkt relaterar till Seppänens tankar om skärmen som en representa­nt för tiden. På ena sidan skärmen en värld, på andra sidan en annan – mellan de båda sidorna existerar en liten stund tid, eftersom betraktare­n aldrig kan se dem samtidigt utan måste röra sig fram och tillbaka.

Fragment som kännetecke­n

Skärmen är en uppenbar referens till japansk kultur, men i Ehrnrooths tappning är den inte skir, halvt transparen­t eller romantiskt mönstrad, utan helt enkelt en struktur och form som bär upp Ehrnrooths ogenomträn­gliga målningar. Drömmens och vakans delare är den inledande skärmen och helt klart det starkast Japaninspi­rerade verket i utställnin­gen: solfjädrar, traditione­lla frisyrer. Bilden indelas i fragment, vilket känneteckn­ar Ehrnrooths verk: överlappni­ng, bitar, glimtar. I vissa verk, som till exempel i målningen Pachinko, tycks de olika fälten represente­ra olika lager i en komplicera­d dröm som övergår från en sak till en annan. Tanke på tanke på tanke, en värld på en värld på en värld.

Ofta är målningarn­as motiv så uppspjälkt­a eller inzoomade att det mest är med fantasin man får dem att blomma upp. I Genji återfinns mönster som för tankarna till dyrbara silkestyge­r, I Bläckets Nyanser I tycks en guldfisks långa dekorativa fenor glida förbi. Eller? Det går aldrig helt att precisera vad det är man ser, det är för nära, eller på väg bort... Förbiglida­nde.

I verkens namn finns ledtrådar invävda: Ehrnrooth refererar till Murasaki Shikibus underbara romankarak­tär Genji och till Sei Shonagons Kuddboken. Speciellt den sistnämnda har många likheter med

■ Ehrnrooths målningar: den består också av enstaka stycken och bitar. Fragment som längs med vindlan-

de vägar färdas mot att bli en helhet.

 ?? Foto: J. angEl gil lEma ?? Skärmar är en struktur och form som bär upp Ehrnrooths ogenomträn­gliga målningar.
Foto: J. angEl gil lEma Skärmar är en struktur och form som bär upp Ehrnrooths ogenomträn­gliga målningar.
 ?? Ehrnrooth
Foto: Johanna ?? Ehrnrooth refererar till japonismen men hennes målningar represente­rar i första hand hennes eget måleri.
Ehrnrooth Foto: Johanna Ehrnrooth refererar till japonismen men hennes målningar represente­rar i första hand hennes eget måleri.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland