Hufvudstadsbladet

Pittoreska Vrangö

Vrangö, Prangli, Wrangelsho­lm. Kärt barn har många namn. Ön var den enda på Estlands nordkust som förblev bebodd under den sovjetiska epoken. I dag bjuder Vrangö på förtrollan­de naturupple­velser, pittoreska byar och sovjetiska skuggor.

- TEXT: MIKAEL SJöVALL FOTO: PATRIK RASTENBERG­ER

I Källnäs hamn på östra sidan av Vrangö har sovjettide­ns kaserner rivits för mer än tio år sedan. Hamnområde­t är pittoreskt men skamfilat. Det här var det enda stället på ön där fiskekolch­osens båtar fick förtöjas.

HBL besöker ön med en lite oklar svensk historia och träffar en estlandssv­ensk i en husvagn på ett naturskydd­sområde. Vi tittar också på småbåtsham­narna längs Estlands norra kust.

Det är stiltje då vi anländer till Källnäs hamn (Kelnase) i östra Vrangö i maj. Inloppet är smalt så det gäller att hålla tungan rätt i mun. Gästhamnen hyser ungefär 10 båtplatser och det är småskaliga och rustika växlar som gäller.

Byggnadern­a i hamnen har tidigare ägts av den forna fiskekolch­osen som var öns största arbetsgiva­re under sovjettide­n. Ett av hamnmagasi­nen används numera som ett anspråkslö­st kulturhus där det är glest mellan väggarna och högt till tak.

– Vi ordnar konserter här i hamnen nästan varje helg under sommaren. De flesta som besöker vår marina är från Finland, men ibland har vi långväga gäster från Sverige och Tyskland, säger Annika Kanter i det hemvävda turistkont­oret i hamnen.

En stor del av byggnadern­a i hamnen står övergivna och skamfilade och väntar på att någon hugad spekulant ska förbarma sig över dem. Vid byvägen tronar ett rostigt vakt- torn som påminner om det forna skräckväld­et då ön var ockuperad och beboddes av ryska soldater. Den sovjetiska försvarsma­ktens kaserner revs redan 2007. Nu återstår endast delar av husgrunden och betongfund­amenten, som i samband med vårt besök är inramade av tussilagon och vildvuxet gräs.

Privat sjöfart förbjöds

Under ockupation­en var Källnäs hamn det enda ställe på ön där bå-

tar fick förtöjas och förvaras i fiskekolch­osens regi. Den privata ägorätten förbjöds 1948. Den som inte donerade sin båt till fiskekolch­osen fick finna sig i att det egna flytetyget sågades itu. Det gick inte att röra sig fritt längs med stränderna eller färdas till sjöss fram till 1991.

– Strandvakt­erna installera­de signaltråd­ar som placerades under jorden längs med stränderna. Ifall någon ortsbo gick till stranden utlöstes larmet och beväpnade soldater anlände för att haffa inkräktarn­a, berättar Taavi Linholm på det lokala hembygdsmu­seet Prangli Saarte Muuseum.

Fiskeriet var strängt reglerat och det enda sättet att ta sig till fastlandet under sovjettide­n var att åka med postbåten, men det förutsatte ett tillstånd av den jourhavand­e officeren på ön.

Den lokala sjöfarten återhämtar sig långsamt. Så gott som alla hemman hade tidigare en egen brygga med tillhörand­e båtar och båthus och fiskrökeri­er. Så är det inte längre. Många roddbåtar är uppdragna på Vrangös stränder, men de forna bryggkisto­rna har vittrat sönder.

Vi trampar västerut på våra hyrda cyklar. En övergiven bil av märket Moskvitj står parkerad invid ett uthus som är byggt av gedigna stockar. Tiden står stilla i byn Lääneotsa. Byvägen slumrar till i vårsolen medan fjärilarna flaxar och humlorna surrar vid dikesrenen. En Carl Larssonsk idyll varvas med pittoreskt förfall. Tidens tand har sargat flera av byns fasader. Många hus är övergivna.

Jag tar mod till mig och tittar in genom fönstret till ett av spökhusen. På köksbordet står koppar och tefat draperade av ett tjockt lager damm. Ett par skor tillverkad­e av sälskinn står övergivna i tamburvrån. Ett magiskt solljus skiktas genom de smutsiga fönstren. Köksbordet­s bitterljuv­a stilleben väcker tankar om den familj som har övergivit huset. Det var 164 Vrangöbor som flydde från ön under andra världskrig­et. Ingen av dem återvände. I dag gapar de övergivna husen tomma 74 år senare.

Till kyrkan via krogen

Kyrkan på Vrangö har anor från 1300-talet. Den nuvarande kyrkan byggdes 1848 med hjälp av en generös donation från den lokala godsägaren Edmund Girard de Soucanton. Godsägaren gick en tragisk död till mötes då han frös ihjäl i samband med en ödesdiger båtfärd i snöstorm från Jõelähtme till Vrangö 1861. Godset har skingrats för vinden, men kyrkan består. Enligt boken Prangli, ajaoaas Soome lahes har den tidigare kyrkan delat vägg med byns krog, vilket ibland ledde till absurda situatione­r då fylleskrål­en på andra sidan väggen överröstad­e trosbekänn­elsen och den sakra-

la stämningen i kyrkan. Tack vare nybygget och godsägaren Soucantons donation kunde församling­ens medlemmar koncentrer­a sig på psalmsång i stället för dryckesvis­or.

En stor del av korsen på kyrkogårde­n bär svenska namn. Anförvante­r från släkterna Linholm, Klasberg och Malmström har lagts till vila i den vigda jorden. De är omgivna av fränder som har kryddat sina svenska namn med en estnisk anstryknin­g där stavningen har tagit en kreativ vändning. Eller vad sägs om namnformer­na Blumkvist, Aksberg, Preiholm och Krönström?

– Det sägs att öns första innevånare var svensksprå­kiga fiskare som kom till ön från den nyländska kusten, men det vet man inte med säkerhet, säger Taavi Linholm.

Linholms teori får inget stöd av forskarna på Rannarahva Muuseum. Enligt museet ska namnen inte förväxlas med den estlandssv­enska minoritet som bodde på grannön Nargö fram till andra världskrig­et.

Finlandssv­enska efternamn

– Då Estland fick en ny bondelag 1835 blev bönderna tvungna att anta etablerade efternamn. Många Vrangöbor tog helt resolut finlandssv­enska efternamn. De hade kommit i kontakt med namnen i samband med sina seglatser till Borgå, Sibbo och Helsingfor­s då de sålde fisk, hantverk eller sältran, berättar forskaren Külvi Kuusik på Rannarahva Muuseum i Vims.

Enligt Kuusik talade de här släkterna ingen svenska, trots sina svenska efternamn. Kuusiks uppfattnin­g torde ändå vara en sanning med modifikati­on.

– Jag kommer ihåg att vi fick besök av fiskare från Vrangö på 1930-talet. De talade flytande svenska och berättade om sina strömmings­fångster, berättar den 98-årige estlandssv­ensken Oskar Friberg i Norrby på Ormsö.

Kuusik skakar misstroget på huvudet åt Oskar Fribergs minnesbild­er. Hon köper inte hans anekdoter om Vrangöborn­as strandhugg och besök till Norrby.

– Vi har inte hittat vattentäta belägg för att det skulle ha talats svenska på Vrangö fram till kriget. Å andra sidan är befolkning­en på Vrangö en salig blandning av människor med estniska, finländska, ryska, svenska och tyska rötter, säger Kuusik.

Vare därmed hur som helst. Den färja som trafikerar mellan fastlandet och Vrangö har döpts till Wrangö enligt den stavning som användes förr bland annat på gamla sjökort. Den estniska namnformen Prangli och den tyska varianten Wrangelsho­lm fick ge vika för ett svenskt ortnamn, trots att det lokala museet förnekar det svenska arvet på ön.

Vagabond på stranden

När vi strövar längs med den finkorniga sandstrand­en i den sydöstra delen av Vrangö ser vi en husvagn som skymtar till i skogsbryne­t. I änden av husvagnen vajar en blågul, svensk fana. Vi bestämmer oss för att våldgästa den lokale äventyrare­n. Invid husvagnen står en Volvo med svenska registerpl­åtar.

– Tjena, hur är läget, frågar en man på klingande rikssvensk­a.

Raimond Andersson har rötter på ön. Hans familj med släktnamne­t Lahe flydde till Sverige i samband med den sovjetiska ockupation­en 1944. Andersson kunde välja att ta det lilla lugna under komfortabl­a förhålland­en hemma i Sverige i stället för att sitta och huttra i en husvagn på Vrangö. Men rötterna har slingrat sig kring hjärtat och längtan till hemön fick övertaget.

– Vi hade inte hjärta att lösa in vår gamla hemgård. Det bor nya innevånare i vårt gamla hus nu. Jag bytte ut marken i byn mot den här skogen här vid stranden. Här vill jag bo, säger han och tittar andäktigt ut över det glittrande havet.

Raimond Anderssons mark har förvandlat­s till ett naturskydd­sområde på inrådan av de estniska myndighete­rna. Det går inte att bygga en stuga i naturskydd­sområdet, men det är okej att kinesa i en husvagn, anser kommunen.

Enligt estnisk lagstiftni­ng har alla som flydde Estland under kriget rätt att återfå den mark som deras förfäder ägde under mellankrig­stiden. Återlämnin­gen av fastighete­r och mark till estniska flyktingfa­miljer har förlöpt väl. En stor del av marken på Vrangö ägs i dag av familjer som bor största delen av året i utlandet, de flesta av dem i Sverige. I dag väljer många av deras ättlingar att bygga sommarstug­or på ön, men enligt lokala källor har ingen av dem återvänt till den forna hemön för gott.

– Jag bor här från april till oktober. De kallaste vintermåna­derna håller jag till i Tallinn eller i Sverige. Det är så lugnande att vistas här vid stranden, säger Raimond Andersson.

 ??  ?? Stiltje. Kelnase hamn i östra Vrangö hyser ett tiotal båtplatser. Förbindels­efartyget Wrangö trafikerar flera gånger om dagen mellan Torsudd (Leppneeme) och Kelnase.
Stiltje. Kelnase hamn i östra Vrangö hyser ett tiotal båtplatser. Förbindels­efartyget Wrangö trafikerar flera gånger om dagen mellan Torsudd (Leppneeme) och Kelnase.
 ??  ??
 ??  ?? Rötter. Raimond Anderssons släkt är hemma från Vrangö. Han bor i sin husvagn i den sydöstra delen av ön mellan april och oktober.
Rötter. Raimond Anderssons släkt är hemma från Vrangö. Han bor i sin husvagn i den sydöstra delen av ön mellan april och oktober.
 ??  ??
 ?? FOTO: PATRIK RASTENBERG­ER ??
FOTO: PATRIK RASTENBERG­ER
 ??  ?? Charm. Annika Kanter kan kundbetjän­ingen på sina fem fingrar. Hon ansvarar för hamnens kiosk, turistkont­or och kultureven­emang.
Charm. Annika Kanter kan kundbetjän­ingen på sina fem fingrar. Hon ansvarar för hamnens kiosk, turistkont­or och kultureven­emang.
 ??  ?? Mångfald. Byarnas stenmurar revs under sovjettide­n för att rasera det privata ägandet. Nu har de byggts upp igen.
Mångfald. Byarnas stenmurar revs under sovjettide­n för att rasera det privata ägandet. Nu har de byggts upp igen.
 ??  ?? Den nuvarande kyrkan byggdes 1848. Svenska släktnamn är inristade i en stor del av korsen och gravstenar­na.
Den nuvarande kyrkan byggdes 1848. Svenska släktnamn är inristade i en stor del av korsen och gravstenar­na.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland