Hufvudstadsbladet

Pöysti ger sin röst till Mumin

Det är Alma Pöystis klingande finlandssv­enska som hörs på de nya muminböcke­rna som Bonnier Carlsen ger ut som ljud böcker. Målet är att de tre första utkommer redan inom denna månad. I december utkommer en fjärde.

- JENNY JäGERHORN-TABERMANN jenny.jagerhorn@ksfmedia.fi

Den som irriteras av att de flesta ljudböcker läses upp på rikssvensk­a kan dra en lättnadens suck. Den finlandssv­enska skådespela­ren Alma Pöysti har precis avslutat bandinspel­ningen av fyra nya muminsagor som den svenska förlagsjät­ten Bonnier Carlsen ger ut. Dessa är Vägen till Mumindalen, Mumintroll­en och den magiska hatten och Mumintroll­en på hattifnatt­arnas ö. Dessa tre ges ut i slutet av september. Dessutom utkommer Julen kommer till Mumindalen i början av december. De nya böckerna baserar sig på Tove Janssons klassiska berättelse­r. De är lite anpassade till rikssvensk­a öron – i stället för plättar talas det till exempel om pannkakor.

– Hela satsningen är ett sätt att försöka komma tillbaka till Toves berättelse, när det gäller färgskala, själva berättande­t och tonen. Därför var det viktigt att rösten också återkom till Tove. Det var viktigt med en finlandssv­ensk kvinnlig röst. Alma Pöysti har en helt fantastisk tonalitet och intonation, det är helt underbart, säger Fredrik Olsson, innehållsu­tvecklare och projektled­ande ljudboksre­daktör på Bonnier Audio. Tror du att man i Sverige blir mer öppen för finlandssv­enskan eller dialekter överlag? – Ljudboksma­rknaden är ganska ung, men tjänsten har på senaste tid exploderat. I ett längre perspektiv måste vi få in alla nyanser av svenskan. Nu börjar vi med Alma och får se hur det tas emot i Sverige. Alma Pöysti är själv eld och lågor. – Det var helt ljuvligt att få läsa muminböcke­rna. Det är fint att också en ny generation i Sverige kan växa upp med finlandssv­enskan, säger Pöysti.

Pöysti har jobbat mycket i Sverige under de senaste åren, på Stadsteate­rn i Stockholm och Göteborg, och har märkt att finlandssv­enskan ändå är relativt okänd i Sverige.

– I Sverige har också normen kring vad som är högsvenska för- ändrats, olika dialekter får gärna höras. Många tycker finlandssv­enskan låter väldigt vackert. Jag upplever att jag kan tillföra något genom att hålla kvar min melodi. Det har funkat bra även om man måste vara extra tydlig för ovana öron.

Pöysti har jobbat mycket med Tove Jansson, något hon älskar att göra. I filmen Mumin på Rivieran från 2014 spelade hon Snorkfröke­n och 2017 spelade hon Tove Jansson i Svenska Teaterns pjäs Tove.

– Det är härligt att vara i hennes värld och läsa de historier jag själv

växt upp med, ge dem en röst. Dessutom råkar jag vara släkt med de ursprungli­ga mumintroll­en. Det är fint att det arvet nu går vidare och att själv få vara en del av det.

Alma Pöystis farfar Lasse Pöysti blev känd i Sverige i slutet av 1960-talet som det första Mumintroll­et, medan hennes farmor Birgitta Ulfsson bland annat spelade Muminmamma­n i den första tv-serien om mumintroll­en.

Det var helt ljuvligt att få läsa muminböcke­rna. Det är fint att också en ny generation i Sverige kan växa upp med finlandssv­enskan

 ?? Foto: ari LuoStarine­n ?? Alma Pöysti har jobbat mycket med Tove Jansson.
Foto: ari LuoStarine­n Alma Pöysti har jobbat mycket med Tove Jansson.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland