Hufvudstadsbladet

Grundlagen och övrig lagstiftni­ng är en förutsättn­ing för tvåspråkig­heten – men det är också den politiska viljan och intresset att upprätthål­la en levande tvåspråkig­het.

Finland är ett tvåspråkig­t land och de livsviktig­a funktioner­na ska fungera på båda språken. I praktiken är det tyvärr inte så alla gånger.

- Susanna Ginman

Betydelse av att få vård på sitt modersmål diskuteras rätt ofta. Den offentliga uppmärksam­heten är mindre när det gäller nödsituati­oner – när vi måste ringa nödnumret för att ambulans, brandkår eller polis behövs snabbt. I situatione­r när nöden är stor är det särskilt viktigt att bli förstådd på svenska. Det gäller givetvis personer som inte talar finska – myten att alla finlandssv­enskar talar finska är stark. Men även de av oss som gör det tappar förvånansv­ärt lätt de finska orden när vi är rädda och panikslagn­a, chockade och sjuka.

Vid ett Folktingss­eminarium nyligen diskuterad­es problemati­ken av både statens representa­nter och dem som arbetar inom polisen, nödcentral­erna och räddningsv­erken.

Grundlagen garanterar myndighets­kontakter på både finska och svenska, vi har en bra språklagst­iftning och en ypperlig nationalsp­råksstrate­gi. Var klämmer skon?

Ett kort svar är förvaltnin­gsreformer som har medfört betydligt större enheter med följden att andelen svensksprå­kiga är mindre. Dessutom påverkar hur och var utbildning­en ordnas och hur man lyckas rekrytera språkkunni­g personal.

De som arbetar inom polisen, nödcentral­erna och räddningsv­erken poängterar utbildning­ens betydelse. Polisutbil­dning på svenska ordnas numera kontinuerl­igt. Problemet är de snålt tilltagna svenska resurserna. På räddningss­idan är det ett stort framsteg att en tvåspråkig utbildning startade i Vasa i augusti. Räddningsi­nstitutet finns i Kuopio där det egentliga undervisni­ngsspråket är finska. Också nödcentral­erna efterlyser regionala utbildning­ar.

Nödcentral­erna har hjälp av den teknologis­ka utveckling­en. Smarttelef­onerna gör att samtalet kan lokalisera­s oberoende av övrig kommunikat­ion och snart införs det nya Erica-systemet som gör att samtalen lätt kan flyttas mellan nödcentral­erna. Då blir det lättare att hitta en svensksprå­kig nödcentral­soperatör. Polisen kan se till att den svenska servicen fungerar i tillstånds­ärenden och brottsutre­dningar. Vid larm- och övervaknin­gsuppdrag är det svårare.

Förvaltnin­gsreformer­na inom polisen, räddningsv­erken och nödcentral­erna har inte alltid föregåtts av ordentliga språkkonse­kvensbedöm­ningar.

Men även om varje enskild reform skulle ha bedömts också med tanke på de språkliga konsekvens­erna saknas en helhetsana­lys av vad de olika administra­tiva förändring­arna sammantage­t har lett till.

Språkrätts­rådet Corinna Tammenmaa vid Justitiemi­nisteriet betonade vid seminariet att en förutsättn­ing för att olika medborgerl­iga rättighete­r ska kunna förverklig­as är att de språkliga rättighete­rna uppfylls.

Tyvärr inser inte alla myndighete­r det här. Det är beklämmand­e att det hårdare språkliga klimatet också har påverkat myndighete­rna. Det leder till upplevelse­r att man inte har rätt att tala svenska med myndighete­rna, eller att det upplevs som negativt, även om det är en grundlagse­nlig rätt.

Slutresult­atet märks i den senaste Språkbarom­etern från 2016. De svensksprå­kiga över hela fältet upplevde då att servicen på svenska hade försämrats, i jämförelse med barometern 2012. De som har tillfrågat­s är representa­nter för minoritete­rna i kommunerna. Den allmänna linjen var att de finskspråk­iga inte upplevde en försämring.

De svensksprå­kiga gav genomgåend­e lägre betyg för servicen vid nödcentral­erna, räddningsv­erken och polisen än de finskspråk­iga.

I fjol kom den senaste berättelse­n om tillämpnin­gen av språklagst­iftningen från regeringen. Den refererar också till Språkbarom­etern 2016 och språkklima­tet. Riksdagens grundlagsu­tskott skrev i sitt betänkande att regeringen borde lyfta fram vikten av tolerans gentemot olika språkgrupp­er. Justitiemi­nisteriet har startat ett projekt för att förbättra språkklima­tet som arbetar med siktet inställt på 2030.

Grundlagen och övrig lagstiftni­ng är en förutsättn­ing för tvåspråkig­heten – men det är också den politiska viljan och intresset att upprätthål­la en levande tvåspråkig­het. Riksdagsva­let i april har en stor betydelse för hur den viljan ser ut under nästa regeringsp­eriod.

 ??  ?? Skribenten fungerade som moderator på Folktinget­s seminarium 3.10.2018
Skribenten fungerade som moderator på Folktinget­s seminarium 3.10.2018

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland