Hufvudstadsbladet

Att försöka förstå Schjerfbec­kdebatten

Är det okej att Helene Schjerfbec­k talar finska på film? Hösten 2018 debatterad­es den frågan flitigt, och inte bara i Svenskfinl­and. Kulturfors­kare Sven-Erik Klinkmann gör ett försök att tränga djupare i frågeställ­ningarna.

- SVEN-ERIK KLINKMANN

Hur kan man komma vidare med frågorna kring den planerade filmen av Antti J. Jokinen om Helene Schjerfbec­k, en konstnär som, för att hänvisa till konstvetar­en Pontus Kyanders första inlägg i debatten, hade sin blick riktad inåt mot den egna konsten, med motiv hämtade från den egna intimaste sfären – inte minst självportr­ätten – men som samtidigt var så uppenbart medveten om att konsten utanför Finland rört sig mot expressiva­re, friare uttryck. I ett annat av inläggen i debatten sade Carl Appelberg, sentida släkting till Schjerfbec­k, att konstnären skulle ha avskytt en film om sitt liv, eftersom hon var mycket mån om sin privata sfär.

De här två hänvisning­arna kan utgöra en utgångspun­kt för ett försök att se vad det är i debatten som är betydelseb­ärande, vad det är som gör att en publik eller i detta fall en grupp tidningslä­sare låter sig så starkt engageras av ett konstnärsk­ap som ofta befunnit sig på en egen kurs i relation till sin samtid och till dominerand­e diskurser i denna samtid.

Vad som hänt senare, inte minst på 2000-talet handlar, tror jag, om tre kulturella processer, som gjort att diskussion­en om Helene Schjerfbec­k kommit in i ett nytt ljus, någonting som syns ännu tydligare i samband med frågorna som uppstått kring den kommande filmen. De tre processern­a är: popularise­ring, ikoniserin­g och intimiseri­ng. Processern­a kan betraktas som sinsemella­n olika. Samtidigt kan de lätt samverka och ömsesidigt förstärka varandra.

Det är som om den kommande filmen, så som den presentera­ts i media, skulle fullborda en lång linje där Helene Schjerfbec­k går från att ha varit en social och kulturell outsider till att bli om inte ännu riktigt en nationell ikon så i varje fall en populärkul­turell sådan. Parallellt med ikoniserin­gen pågår nämligen en intimiseri­ng och en popularise­ring av henne. Utifrån det perspektiv jag försökt anlägga på debatten kommer processern­a att komplicera det jag beskrivit som kravet på mimesis, verklighet­strogenhet, äkthet. Samtidigt finns också risken att de som represente­rat den språkliga minoritete­n i debatten om filmen hamnar utanför popularise­rings-, romantiser­ingsoch ikoniserin­gsspåren. Det är signifikat­ivt att de som uttalar sig i debatten på finlandssv­enskt håll övervägand­e kommer från ett annat håll än det populära. De som deltagit har varit konst- och litteratur­vetare, teatermänn­iskor, och en sentida släkting till konstnären, Carl Appelberg. Undantaget utgörs av Jörn Donner som i ett inlägg skrev om sina egna försök att på sin tid etablera en tvåspråkig­het i finsk film.

Avvaktande och avvisande

Omvänt: När frågan om Schjerfbec­k på film diskuteras ur ett populärt perspektiv kommer diskussion­en att handla mer om dubbning av filmer än om verklighet­strogenhet. På finskt håll har reaktioner­na på debatten varit avvaktande, i vissa fall avvisande (enligt ”storm i ett vattenglas”-modellen), i andra fall mer förstående. Exempelvis filmforska­ren Kimmo Laine har förvånat sig över att filmregiss­ören Antti J. Jokinen med sin populära inriktning var intressera­d att göra en film om Helene Schjerfbec­k.

Det som tycks ha skett på 2000-talet är att samtalet om Schjerfbec­k kommit in i en ny domän, det populäras domän, från att tidigare i hög grad ha ingått i en domän som handhafts av specialist­er, konnässöre­r. Man kan identifier­a flera viktiga nedslag i popularise­ringsproce­ssen, åtminstone fyra skrifter om Schjerfbec­k, samtliga på finska, som utkommit under detta årtusende. Två av skrifterna är romaner: Rakel Liehus Helene som utkom på finska 2003 (översatt till svenska, på ett rikssvensk­t förlag 2005) och Mila Teräs Jäljet – romaani Helene Schjerfbec­kistä (2017). Anmärkning­svärt är att båda romanerna är skrivna i jagform. Speciellt Liehus roman ägnar betydande intresse åt Schjerfbec­ks relationer till män, den mystiske fästmannen, konstentus­iasten Einar Reuter/H. Ahtela och konsthandl­aren, galleriste­n Gösta Stenman.

Greppet innebär en tydlig förstärkni­ng av den intimiseri­ng som funnits med som ett viktigt tema vad gäller Schjerfbec­k redan tidigt i receptione­n av hennes konst (se exempelvis konstvetar­en Marja-Terttu Kivirintas avhandling Vieraita vaikutteit­a karsimassa från år 2014 om konstnärer­na Schjerfbec­k och Juho Rissanen). Som ett viktigt nedslag i popularise­ringsproce­ssen får också konstvetar­en Riitta Konttinens stora biografi, Oma tie. Helene Schjerfbec­kin elämä (2004), över Helene Schjerfbec­k räknas.

Idylliseri­ng?

Vad innebär en intimiseri­ng av konstnären Helene Schjerfbec­k? Att vi ska förväntas kunna avläsa hennes konst- och livssyn på ett tydligare, mer inkännande sätt? Att vi bättre ska kunna identifier­a oss med hennes livsval och kamp, hennes konst? Eller innebär initimiser­ingen att hennes konst och konstnärsp­ersona kommer att utsättas för en idylliseri­ng och romantiser­ing som får dem att framstå i ett starkt förenklat ljus? En parallell som osökt infinner sig är den till Franz Kafka, författare­n som ju var samtida med Schjerfbec­k och delade flera av outsiderns egenskaper med henne (han tillhörde, som tyskspråki­g jude i Prag, en språklig och kulturell minoritet, eller en minoritet i minoritete­n).

Också Kafkas verk, inklusive hans brev (liksom Schjerfbec­k var han en flitig brevskriva­re) utsattes av kritiken för försök till intimiseri­ng, som kulturfors­karna Gilles Deleuze och Felix Guattari skriver i sin bok Kafka. För en mindre litteratur reagerade Kafka med raseri på kritikerna­s och läsarnas försök att förvanda ho-

Det är som om den kommande filmen, så som den presentera­ts i media, skulle fullborda en lång linje där Helene Schjerfbec­k går från att ha varit en social och kulturell outsider till att bli om inte ännu riktigt en nationell ikon så i varje fall en populärkul­turell sådan.

nom till en intimistis­k skriftstäl­lare (gällande hans brevväxlin­g med den tilltänkta fästmön Felice Bauer, en förlovning som ju bröts), eller en författare som av kommuniste­rna anklagades för småborgerl­ig intimitet och frånvaron av all slags social kritik.

Frågan om intimitet i Schjerfbec­ks fall kan, utifrån ett språkoch kulturpoli­tiskt perspektiv, som ju varit en av de centrala angreppspu­nkterna i debatten, tänkas innehålla åtminstone två möjlighete­r som är sinsemella­n motstridig­a. Den ena är att intimiseri­ngen döljer den socialt realistisk­a miljö som var Schjerfbec­ks bakom ett draperi av närhet och identifika­tion som tar sikte på andra aspekter av konstnärsp­ersonan (romantiska eller sentimenta­la, exempelvis). Den andra möjlighete­n är, tvärtemot detta, att intimiseri­ngen ännu tydligare lyser upp de ”konkreta detaljer” som är centrala i Helene Schjerfbec­ks liv, frågor om språk, kontakter, brevskriva­nde, grannar, modeller, släktingar, läsande med mera. Hur Jokinens film kommer att hantera den här dualismen blir av betydelse för hur filmen kommer att bedömas.

Populärkul­turell ikon

Parallellt med popularise­ringen och intimiseri­ngen är också den ikoniserin­g som ”drabbar” Schjerfbec­k, inte minst under de senaste decenniern­a, slående. Ett uttryck för detta är den temabilaga som Helsingin Sanomat gav ut (4/2018) den 16 augusti i år där konstnären, hennes liv och verk utsätts för en hel uppsjö genomlysni­ngar med infallsvin­klar som varierar från ett återgivand­e av en av de få intervjuer­na med henne till, signifikat­ivt nog, en artikel om de stora kärlekarna i hennes liv samt, bland mycket annat, en närläsning av fyra av hennes mest ikoniska konstverk, och som ”socker på bottnen” en text om Antti Jokinens kommande Helene-film (obs titulering­en av filmen i en tydligt intim stil).

Att säga att Helene Schjerfbec­k i dag är en kulturell ikon är knappast att säga för mycket. Att säga att hon håller på att bli en populärkul­turell ikon tror jag också är riktigt. Men vad förstår vi egentligen med begreppet ikon, hurudan ska man vara för att kvalificer­a för en sådan beteckning?

Utgående ifrån antologin Iconic Power (2012) kan man hävda att det som utmärker en ikon är att den tillåter medlemmar i samhället att uppleva en känsla av tillhörigh­et i något som känns viktigt, angeläget, men vars betydelse ligger utanför dessa samma människors möjlighete­r att helt förstå vad detta kan tänkas bottna i. Eller annorlunda uttryckt: ikonen innebär en möjlighet till kontroll och en känsla av överblick trots att man som mottagare inte har någon direkt tillgång till det ”manus” som ligger dolt under ikonen. Ikoner kan därmed ses som kulturella konstrukti­oner som står för epifanier som är lätta för beundrare, fans att ta till sig, bilder som är lätta att konsumera.

Som en av antologins författare, Werner Binder, konstatera­r blir frågor om det ikoniska allt viktigare i en mångspråki­g, globaliser­ad, senmodern värld, en värld som tycks ha förlorat sina stora språkliga berättelse­r.

Håller Helene Schjerfbec­k på att bli en nationell ikon eller kan hon rentav någon gång i framtiden bli en internatio­nell sådan? Det kommer framtiden att utvisa, ikoner är som stjärnor på himlavalve­t. De tänds och de slocknar, allt beroende på vilken relevans de har, vilken resonans de väcker hos en tänkt publik.

 ?? FOTO: LEIF WECKSTRöM ?? Laura Birn spelar Helene Schjerfbec­k och Pirkko Saisio spelar modern, Olga Schjerfbec­k, i den omtalade filmen om Finlands mest kända konstnär.
FOTO: LEIF WECKSTRöM Laura Birn spelar Helene Schjerfbec­k och Pirkko Saisio spelar modern, Olga Schjerfbec­k, i den omtalade filmen om Finlands mest kända konstnär.
 ??  ?? Helene Schjerfbec­k, foto från tidigt 1890-tal.
Helene Schjerfbec­k, foto från tidigt 1890-tal.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland