Hufvudstadsbladet

Lokala språkambas­sadörer vill bekämpa fördomar

Så kallade språkambas­sadörer ska berätta för 20 000 personer hur nyttigt det var att lära sig svenska eller finska. Projektled­aren Jaan Siitonen drömmer också om språkambas­sadörer som talar samiska.

- SPT/ERIK SANDSTRöM

Jaan Siitonen hade 5,5 i medeltal i svenska i skolan och skrev approbatur i studentskr­ivningarna i svenska, det vill säga godkänt med nöd och näppe. För att utmana sina fördomar gjorde han värnplikte­n i Dragsvik och i dag talar han flytande svenska. Nu bygger han upp ett nätverk av språkambas­sadörer som ska berätta om nyttan med att lära sig det andra inhemska nationalsp­råket.

– Vår målsättnin­g är att inspirera och motivera genom exempel, säger Siitonen.

Efter att ha lett en grupp på svenska i samband med värnplikte­n studerade han på Svenska social- och kommunalhö­gskolan och skrev en tvåspråkig magisterex­amen. Siitonen började själv besöka skolor 2010 för att berätta sin historia.

– Jag har haft en dröm om att bygga upp ett nationellt nätverk eftersom jag har hört så många andra inspireran­de historier.

På jakt efter nya ambassadör­er

Nu är Siitonen projektled­are för Språkambas­sadörerna som har fått finansieri­ng av Kulturfond­en för 2019–2021. Målet är att 50 språkambas­sadörer ska göra 300 besök

■ i till exempel skolor och nå upp till 20 000 personer.

– Nu har vi nio språkambas­sadörer. Vi har som mål att få ihop 50 personer, men det finns ingen övre gräns.

En finskspråk­ig person som har lärt sig svenska eller vice versa kan bli språkambas­sadör. Uppgiften är att gå till exempel till en skola eller ett företag för att berätta om nyttan med att ha lärt sig språket. Ambassadör­erna gör besök på sin hemort eller en ort de har koppling till.

Siitonen har visioner om att utvidga verksamhet­en efter 2021. I stället för att bara ha ambassadör­er som talar finska och svenska, varför inte också spanska, tyska eller samiska. I Sverige skulle språkambas­sadörer

■ kunna gynna sverigefin­nar. Språkkafée­r finns också på ritbordet.

– Man kunde också ha ambassadör­er i musik eller fysik. Jag frågade mig också på lektionern­a varför jag egentligen behöver kunna räkna ut kraft, säger Siitonen.

Tryck från kompisar

Saara Lindgren går i gymnasiet och ska skriva svenska i studentskr­ivningarna nästa år. Hennes skola i Hyvinge har haft en språkambas­sadör på besök och Lindgren berättar att det var uppmuntran­de att få höra någon annan än endast läraren tala svenska.

– Jag har två storasystr­ar som alltid klagade över hur jobbigt det var med tvångssven­skan. Men jag har själv alltid varit intressera­d av att lära mig svenska och det har motiverat mig att få höra att jag är bra på svenska, säger Lindgren.

Hon tror att det har stor betydelse vad vännerna säger eftersom det inte är enkelt för en gymnasieel­ev att stå emot tryck från omgivninge­n. Att alla studerar svenska tror hon ändå att är viktigt.

– I den här åldern känns det kanske dumt eller onödigt. Men ingen vet vad man gör om 20 år och då är det synd om man stänger dörrar för att man inte har lärt sig svenska. Skolor, företag eller organisati­oner kan beställa en språkambas­sadör på kielilahet­tilaat.fi.

 ?? FOTO: SPT/ERIK SANDSTRöM ?? Jaan Siitonen talar numera flytande svenska. Han började besöka skolor 2010 för att berätta om nyttan av att ha lärt sig språket.
FOTO: SPT/ERIK SANDSTRöM Jaan Siitonen talar numera flytande svenska. Han började besöka skolor 2010 för att berätta om nyttan av att ha lärt sig språket.
 ??  ?? Saara Lindgrens storasystr­ar var inte förtjusta i ”tvångssven­skan”, men hon talar gärna svenska själv.
Saara Lindgrens storasystr­ar var inte förtjusta i ”tvångssven­skan”, men hon talar gärna svenska själv.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland