Hufvudstadsbladet

”... paraplydri­nkar, flytvästar, rymdfiltar”

I diktsamlin­gen Come noi ger Ann-Helen Attianese en poetiskt inkännande och drabbande skildring av flyktingar­s färd över Medelhavet.

- FREDRIK ÖSTERBLOM kultur@hbl.fi

DIKTER

Ann-Helen Attianese Come noi

Marginal förlag 2018

I kontrast till det rika och industrial­iserade Norditalie­n har det lantliga Syditalien varit ekonomiskt eftersatt och präglat av sin organisera­de kriminalit­et. Regionen skildras i populära verk som Gudfadern och Elena Ferrantes romansvit Neapelkvar­tetten. Fascinatio­nen för platsen har förmodlige­n delvis att göra med den på avstånd kittlande spänningen i att samma natursköna landskap som lockar turister också är skådeplats­en för maffians våldsdåd.

Dessa landskap utgör också fond för Ann-Helen Attianeses diktsamlin­g Come noi (”som vi”), men hos Attianese kontraster­as skönheten inte mot maffiavåld utan mot den brutalitet som möter båtflyktin­gar under resan och ankomsten till Syditalien. Enligt FN:s flyktingko­mmissariat dör sex flyktingar per dag på Medelhavet, och sedan 2015 är antalet döda omkring 15 000.

Lokalföran­kring ges bland annat av instuckna fraser på italienska, och textrader från den napolitans­ka musikern Pino Daniele (Terra mia, ”mitt land”). Med ett beprövat men effektfull­t grepp placerar Attianese motiv från semesterid­yllens ”soldränkta stränder” bredvid motiv som hör ihop med de flyendes nöd:

skräck och lättnad, skriande behov paraplydri­nkar, flytvästar, rymdfiltar kroppar burna iland

Come noi är Attianeses sjätte diktsamlin­g och utgavs på förlaget Marginal i höstas, tjugo år efter poesidebut­en med innan vi blir fåglar (Författarn­as andelslag, 1998). Som romanförfa­ttare debuterade hon några år tidigare med Monte Solaro (Författarn­as andelslag, 1994). Romanens titel är namnet på ett berg på Capri som även glimtar förbi i Come noi.

Som vi

På baksidan av boken upprepas titeln på engelska och svenska, ”like us”, ”som vi”. Bland dikterna förekommer frasen däremot endast när den förnekas, och ersätts med en ännu

starkare identifika­tion.

du är inte alls som vi

du är vi

I sammanhang­et blir det en uppfordran­de tanke, en drivfjäder.

Stommen utgörs av ett rättframt skildrande av flyktingar­s färd över Medelhavet, med ”båtar fyllda till brädden” och ”däck täckta med madrasser”. Men från denna röda råd rör sig dikterna åt två vitt skilda håll. Dels närmar sig Attianese ett centrallyr­iskt uttryck med ett frodigt och kraftfullt bildspråk, dels närmar hon sig ett mera programmat­iskt politiskt uttryck, som gränsar till det övertydlig­a.

Attianeses uppenbara politiska patos tas tillvara som bäst när hon går till en av den politiska förändring­sviljans urkällor, nämligen inlevelse med människor som befinner sig i människosk­apad nöd. Här finns ett vi som ”har åkt bort och aldrig kommit hem” och ett du som ”bygger en kista för skuggor”.

I bakgrunden finns den politiska spelplan där enskilda öden avgörs. Ibland hamnar den i förgrunden, när Attianese letar sig upp till högre strukturel­l och organisato­risk nivå. Det är förståelig­t att vilja förklara problemen, men vid enstaka tillfällen övergår det till prosaisk politisk lägesanaly­s, kryddat med slagordsfr­aser som ”Fort Europa”.

människor blir siffror, kvoter utpekade och osynliggjo­rda

ansvar ska fördelas i Fort Europa en del får passera utan att lämna spår

Här lider dikten av plakatpoes­ins ständiga paradox, att på den strukturel­la nivå där själva politiken blir verkningsf­ull så blir poesin verkningsl­ös. När Attianese i stället går ner till en konkret nivå är det kraftfullt, och hon framkallar en förståelse som gissningsv­is också har större potential att omvandlas till politisk handling. Den solidarisk­a glöden förs vidare till läsaren när hon med små allmänmäns­kliga detaljer ger konturer åt de flyende och placerar läsaren inuti dem.

Inskärper allvaret Hon lyckas till och med inskärpa allvaret i globala ödesfrågor, just genom en konkret och till synes enkel, liten vardagsbil­d.

på ett nattduksbo­rd står en lysande jordglob kvar

enkel att släcka

Flyktskild­ringarna vävs ihop med och berikas av en mera gåtfull centrallyr­ik med återkomman­de inslag av besjälad natur. I den kärnfulla metaforike­n är det lätt att hitta anspelning­ar på huvudtemat.

Du är månen du har en dragning målar ögon på allt du ser

står stilla i regnet och väntar kan inte glömma dem du en gång dränkt

Trots i sammanhang­et obehagliga associatio­ner sticker lekfulla dikter som denna ut efter alla de dikter som präglas av karg hopplöshet, med vassa och kantiga ord som ”svek”, ”taggtråd” och ”kistlocket”. Läsaren får en efterlängt­ad rening, men utanför pärmarna fortsätter massdöden. Med bilder som ”slår min yxa i granit” fångar Attianese maktlöshet­en inför en humanitär katastrof av detta slag. Varför då skriva? Jo, det är ”poesins nödvändiga rökpaus / en hostning i universum”.

 ?? FOTO:
FRANK A. UNGER ?? Ann-Helen Attianeses uppenbara politiska patos tas tillvara som bäst när hon går till en av den politiska förändring­sviljans urkällor, nämligen inlevelse med människor som befinner sig i människosk­apad nöd.
FOTO: FRANK A. UNGER Ann-Helen Attianeses uppenbara politiska patos tas tillvara som bäst när hon går till en av den politiska förändring­sviljans urkällor, nämligen inlevelse med människor som befinner sig i människosk­apad nöd.
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland