Hufvudstadsbladet

Ett nöd(vänd)igt samtal

- SöREN VIKTORSSON

Vid ett par tillfällen har jag träffat Lundadocen­ten Bengt Knutsson – suverän kännare av klassisk arabiska och med excellenta kunskaper även i hebreiska samt ett antal andra semitiska språk.

Senast vi träffades var 2012 och i en intervju för HBL berättade den spränglärd­e docenten om sin nyutkomna bok Arabiska visdomsord. Bengt Knutsson är en angenäm samtalspar­tner, samtidigt som han inte sätter sitt ljus under skäppan. Ett av visdomsord­en är han själv fader till:

”Al-qaaidatu l-uulaa li-l-mustashriq­i l-fa aal: tatbiiqu l-arabiyyati kulla yawmin, kulla l- yawmi wa kulla l-ayyaami” (Den aktiva orientalis­tens första regel: att tillämpa arabiskan varje dag, hela dagen och alla dagar).

Att han själv följt och följer denna regel är solklart. I sin senaste bok Den misstänkte orientalis­ten – ordenspryd­d språkforsk­are berättar om gåtfulla världar berättar han om ett möte för flera decennier sedan med en arabisktal­ande man på bussen mellan Malmö och Lund.

Mannen ifråga hade ett akut bekymmer som återkom i ordet ”tabawwul”.

Arabiskan är oerhört ordrik och beskrivs av araberna själva som ”bahr” (ett hav) eller ”muhiit” (en ocean). Bengt Knutsson sökte desperat i sin arabiska fatabur och insåg att stommen i ordet, de tre så kallade radikalern­a, var b-w-l. Så mindes han en text om beduinhjäl­ten och diktaren Thaabit bin Jaabir al-Fahmii. I öknen påträffar denne en bock och slutklämme­n lyder:

”Wa-lamma qaruba mina l-hayyi thaqula alayhi l-kabsh waja ala yabulu alay, fa-idhaa huwa l-ghuul” (Och när han närmade sig stammen, blev bocken för tung för honom och började låta sitt vatten på honom, och se, då visade det sig att det var Ökendemone­n).

Tabawwul, insåg så docent Knutsson, måste vara masdar (ett substantiv­erat verb) med betydelsen urinering. Väl framme i Lund visade han sin nyvunne vän var herrtoalet­ten låg och konkludera­r i boken: Tack vare poeten och sagofigure­n Thaabit bin Jaabir al-Fahmii hade jag kunnat hjälpa en broder i nöd.

Arabiskan är oerhört ordrik och beskrivs av araberna själva som ”bahr” (ett hav) eller ”muhiit” (en ocean).

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland