Hufvudstadsbladet

Sedelärand­e för finlandssv­enskar

- Pia ingström

För några år sedan besökte jag det judiska museet i Istanbul. Där visades Rita Enders halvtimmes­långa dokumentär­film Las Ultimas Palavras (De sista orden, 2015). Medlemmar av det lilla sefardiska judiska samfundet som finns kvar i Turkiet berättar om hur de förhåller sig till de smulor av sin folkgrupps gamla modersmål, judeo-spanskan eller ladino, som de har kvar.

”Jag anser att det var generation­en före oss som lät språket dö”, säger en man. ”Det är normalt att språk dör, det fanns en tid då det här språket inte ännu fanns, och snart finns det inte längre”, resonerar en kvinna. En annan kallar det för ”ett språk levande begravt” och säger att ”vi har hittat på alla möjliga förevändni­ngar för att undvika ansträngni­ngen att bevara det, vi är rädda för att bevara det.” Det som finns kvar är resterna av ett mormors- och farmorsspr­åk, ömhetsbety­gelser, utrop, namn på maträtter, några rader av en sång, ett tonfall eller en accent. För hemmabruk, inget att vifta runt på gatan med.

Det turkiska samhället uppmuntrar inte flerspråki­ghet. Minoritets­språk betyder för dem som talar det hemspråk, köksspråk, minnenas språk – det man undvikit att tala på gatan, i bussen, i taxin för att inte dra uppmärksam­het till sig. Det som gjort att man stuckit ut som fiende eller främling. Modersmåle­t som ens föräldrar vill skydda en från, för att det blivit ett stigma. Eller något som har, liksom i André Acimans mångspråki­ga ständigt avresebere­dda familj, nötts ut till ett par bekväma tofflor, det förtrogna som är så privat att det nästan är skamligt. Som lukten av ens egna lakan.

Tvåspråkig­a skolor och självhat

Tankesmedj­an Magma kunde ordna ett internatio­nellt seminarium om språköar och språkspill­ror, om människor som lever under förhålland­en där det egna språket är kringskure­t, hotas av domänförlu­ster, är på glid mot att bli ett köksspråk eller en markör för en identitet som man ibland vill signalera åtminstone för sig själv trots att ingen annan godkänner eller ser den. Det sega utanförska­pet man håller fast vid trots att man nog kunde bluffa sig in i en majoritets­tillhörigh­et om man riktigt ansträngde sig. Där kunde Enders fina lilla film lämpligen visas. Där kunde man också inbjuda istanbulit­iska armenier eller greker för att berätta om hur man undervisar ett minoritets­språk i tvåspråkig­a skolor i ett repressivt samhälle, eller om hur föräldrar slutar tala sitt minoritets­modersmål med sina barn när de vuxit ur blöjåldern, för att barnets livsviktig­a majoritets­språk inte ska bära spår av främmande modersmål.

Och så kunde någon psykoanaly­tiker hålla ett föredrag om den finlandssv­enska varianten av ”judar som ni är orsaken till att alla hatar judar som oss”, det där sättet finlandssv­enskar har att avvärja tanken på den finska omgivninge­ns blinda fientlighe­t med föreställn­ingen att den nog egentligen handlar om någon annan, om dumma finlandssv­enskar som på något sätt förtjänar den – snorkiga Stockmannt­anter, löjliga helsingfor­sare, gammal överklass, tjurskalli­ga österbottn­ingar, ålänningar som bara tänker på ”pängar”, kort sagt andra finlandssv­enskar.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland