Ryskt lånord
ARBUS Det är intressant att notera att frågan om arbus är en finlandism i svenska språket i Finland blev en sådan stor sak (HBL 14.7). Jag skulle vilja ta del i diskussionen och påminna om att det ingalunda är enbart en finlandssvensk fråga. Ta gärna en bredare titt på perspektiven i Finlands historia och olika låneord mellan grannspråken.
Min mammas familj härstammar från Karelen, som hade vardagliga kontakter och handel särskilt med kustorter på Näset och S:t Petersburg före revolutionen. Därifrån blev arbus också ett välkänt ord bland finskspråkiga i Karelen, och även jag lärde mig ordet som barn från min mamma och mormor.
Arbus är alltså inte begränsat till finlandssvensk användning, men kommer inte från finskan heller. Helst skulle jag i stället för finlandism prata om ett lånord från ryskan i detta sammanhang. LäKEMEDEL I HBL (13.79 ingår en artikel om störningar i medicindistributionen. Överprovisor Johannes Pietiläinen vid Fimea (!) uppmanar patienten att ta ut sin medicin i god tid innan den tar slut. Tyvärr finns det en hel del mediciner som inte får lösas ut förrän den tidigare satsen är förbrukad eller bara några doser återstår. Detta vållar även problem inför resor då det krävs extra tillstånd av läkare att ta ut medicin för en längre tid.
JUHA YLITALO Helsingfors Alla mediciner kan inte tas ut i god tid