Serviceetik och språktillägg
SVENSK SERVICE Häromåret fick jag en remiss till en specialist på Eira sjukhus. Jag fick vänta 45 minuter trots att jag hade morgonens första mottagningstid. Läkaren prioriterade en vän på besök. När det blev min tur låtsades han inte om förseningen och när jag bad om ursäkt för att jag letade efter ord på finska teg han.
En tid efter besöket ringde jag upp honom med en fråga om den medicinering han ordinerat för flera år framåt med orden ”vi kommer att ha ett långt förhållande”. Några dagar senare fick jag en faktura för det korta telefonsamtalet.
Vid det laget hade jag fått nog av det usla patientbemötandet och tittade på sjukhusets webbplats där läkaren i fråga uppgav svenska bland sina språkkunskaper. Det blev ett kort förhållande. Jag sökte mig bort från Eira, ”Stället där man bryr sig om dig. På riktigt.” som det står i reklamerna för skönhetsoperationer till reapris. Jag fick betala fullt pris för dåligt bemötande när jag behövde hjälp och råd på grund av sjukdom.
Akademiska bokhandeln markerar språkkunskaper med flaggor på expediternas namnbrickor. Under kort tid har jag flera gånger fått utmärkt hjälp på svenska av olika personer med finska som modersmål som inte haft den svenska flaggan på namnbrickan.
Det är trist att servicevilliga och språkkunniga bokhandelsanställda inte får språktillägg medan en bufflig läkare kan skylta med obefintliga språkkunskaper tills han blir ertappad.