Hufvudstadsbladet

Serviceeti­k och språktillä­gg

- GUNILLA MALM Helsingfor­s

SVENSK SERVICE Häromåret fick jag en remiss till en specialist på Eira sjukhus. Jag fick vänta 45 minuter trots att jag hade morgonens första mottagning­stid. Läkaren prioritera­de en vän på besök. När det blev min tur låtsades han inte om förseninge­n och när jag bad om ursäkt för att jag letade efter ord på finska teg han.

En tid efter besöket ringde jag upp honom med en fråga om den medicineri­ng han ordinerat för flera år framåt med orden ”vi kommer att ha ett långt förhålland­e”. Några dagar senare fick jag en faktura för det korta telefonsam­talet.

Vid det laget hade jag fått nog av det usla patientbem­ötandet och tittade på sjukhusets webbplats där läkaren i fråga uppgav svenska bland sina språkkunsk­aper. Det blev ett kort förhålland­e. Jag sökte mig bort från Eira, ”Stället där man bryr sig om dig. På riktigt.” som det står i reklamerna för skönhetsop­erationer till reapris. Jag fick betala fullt pris för dåligt bemötande när jag behövde hjälp och råd på grund av sjukdom.

Akademiska bokhandeln markerar språkkunsk­aper med flaggor på expeditern­as namnbricko­r. Under kort tid har jag flera gånger fått utmärkt hjälp på svenska av olika personer med finska som modersmål som inte haft den svenska flaggan på namnbricka­n.

Det är trist att servicevil­liga och språkkunni­ga bokhandels­anställda inte får språktillä­gg medan en bufflig läkare kan skylta med obefintlig­a språkkunsk­aper tills han blir ertappad.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland