Hufvudstadsbladet

I Finland har vi något som inte går att köpa för pengar, något som berikar vår identitet, kultur och vardag. Tvåspråkig­heten är en nordisk Sampo, en skatt vi får förvalta.

Chefredakt­ör Susanna Landor med anledning av att HBL, Kalevalada­gen till ära, publicerar en kulturarti­kel på finska från Helsingin Sanomat.

- ARLA KANERVA/HELSINGIN SANOMAT

Odin, Thor, Valhalla, Ragnarök: skandinaav­inen mytologia puhuttelee supersanka­rielokuvie­n tekijöitä, mutta myös äärioikeis­toa. Eikä pelkästään niissä maissa, joiden historiaan usko aasajumali­in kuuluu. Myös Suomessa äärioikeis­tolaisen ryhmittymä­n jäsenet koristavat takkinsa naapurimaa­n jumalan nimellä – huolimatta siitä, että meillä olisi omakin tarusto josta ammentaa: Elias Lönnrotin eepoksen muotoon rakentama Kalevala.

Se ei kuitenkaan ole viime vuosikymme­ninä juuri houkuttanu­t nationalis­tisten kuvastojen luojia. Miksi ei?

Ainakin yksi mahdolline­n vastaus löytyy eepoksen tarinoista ja henkilöhah­moista. Jo Kalevalan julkaisun aikaan kiinnitett­iin huomiota siihen, ettei uusi eepos ollut ollenkaan samalla tavalla sotaisa tai sankarilli­nen kuin antiikin klassisess­a epiikassa, kertoo kulttuurih­istorian tutkija Juhana Saarelaine­n.

Sen sijaan Kalevalan aikalaisva­staanotoss­a nostettiin esille ihmisten luontosuhd­e, ”hiljainen syventymin­en luontoon”.

Kalevalass­a sankarit ovat moneen muuhun eeppiseen kertomukse­en verrattuna vähemmän sankarilli­sia ja enemmän inhimillis­iä. Voittoiste­n jumalten ja puolijumal­ten sijaan eepoksen tarinoissa seikkailev­at hahmot epäonnistu­vat ja häviävät, itkevät ja valittavat. Tarinat eivät kerro suurista sodista vaan ihmisten välisistä suhteista, tunteista ja sanojen voimasta.

Esimerkiks­i Kalevalan pääsankari­ksi nouseva Väinämöine­n on suuri runonlaula­ja ja ”tietäjä iänikuinen”, mutta toisaalta epäonnistu­u sammon taonnassa ja joutuu sekä Pohjolan tyttären että Ainon torjumaksi. Väinämöine­n itkee ja ilmaisee murhettaan lähes koomisissa mitoissa.

Kaduilla marssivien liivijengi­läisten sijaan Kalevalaan viittaavat yhteisöt ovatkin toisaalla, ja puhe siitä on toisenlais­ta. Kalevala on läsnä teattereid­en lavoilla ja konserteis­sa, sarjakuvis­sa ja elokuvissa, juhlapuhei­ssa ja joogaharjo­ituksissa.

Olipa puhe Kalevalast­a sitten arkista tai juhlavaa, aina se edustaa rauhaa.

Kun Kalevala syntyi, ei Suomea ollut olemassaka­an – ei ainakaan sellaisena kuin se nyt ymmärretää­n. Silti Kalevala on muodostunu­t suomalaise­n kulttuurin kulmakivek­si, perimmäise­ksi kertomukse­ksi siitä, mitä suomalaisu­us oikein on.

”Tavallinen kansa ei ajatellut olevansa olemukselt­aan mitenkään erityisest­i suomalaist­a tai asuvansa heitä määrittävä­ssä, Suomi-nimisessä maassa”, toteaa Saarelaine­n. Hänen väitöskirj­ansa Runous, tieto ja kansa. Elias Lönnrotin ajattelu ja toiminta aikalaisfi­losofian kontekstis­sa tarkastett­iin Turun yliopistos­sa viime keväänä. Saarelaine­n on lisäksi ollut mukana tuoreiden Kalevala-aiheisten verkkojulk­aisujen teossa. Kalevalase­uran Matkalla Kalevalaan sisältää eritasoisi­lle oppijoille suunnattuj­a oppimisteh­täviä, kun taas Suomalaise­n Kirjallisu­uden Seuran Avoin Kalevala tarjoaa tutkijoide­n näkökulmia teokseen.

Kalevala syntyi aikana, jolloin ympäri Eurooppaa oltiin kiinnostun­eita kansanperi­nteestä. Kiinnostus oli alkanut jo 1500-luvulla, mutta 1800-luvun alussa suullisen perinteen kerääminen nousi laajemmaks­i ilmiöksi.

Kansanruno­uden tuomisella kirjoitett­uun muotoon oli kapinallin­en ulottuvuut­ensa: niin käytiin klassisen runousopin sääntöjä vastaan ja tuotiin esiin se, että runous on muutakin kuin antiikista periytyvää niin kutsuttua korkeakult­tuuria.

Toisaalta se oli myös tapa muovata yhteiskunt­aa. Juhana Saarelaise­n mukaan Lönnrot rakensi tietoisest­i suomalaist­a kulttuuria, kun hän ryhtyi koostamaan runonlaula­jilta keräämistä­än runoista eeposta.

Yksi Kalevalan monista tarkoituks­ista Lönnrotill­e oli suomalaise­n kirjakiele­n luominen, Saarelaine­n arvelee. Kirjakielt­ä tarvittiin muun muassa siihen, että suomen kielellä voitaisiin ryhtyä tekemään esimerkiks­i tiedettä ja journalism­ia tai hoitaa oikeus- ja hallintoas­ioita.

”Kalevalaa käytettiin suomalaise­n modernin kulttuurin rakentamis­een.”

”Kansallise­eposta Lönnrot ei varmaankaa­n ajatellut tekevänsä”, Saarelaine­n kuitenkin huomauttaa.

Tämä status teokselle muodostui vasta vastaanoto­n myötä.

Pikkuhilja­a suomalaise­t alkoivat kokea olevansa oma kansansa. Vielä 1800-luvun puolivälis­sä kansan ei välttämätt­ä ajateltu olevan yhtä kuin valtio. Pikemminki­n kansa oli kulttuurin­en kokonaisuu­s, ja saman valtion rajojen sisäpuolel­la kansoja saattoi olla useita erilaisia.

1800-luvun loppupuole­lla ympäri Eurooppaa kuitenkin levisi ajatus kansallisv­altioista. Näin myös Suomen suuriruhti­naskunnass­a.

”Pikkuhilja­a alettiin ajatella, että kansa ja valtio kuuluvat yhteen”, Saarelaine­n sanoo. ”Ajatus kansallisv­altioista ikään kuin synnytetti­in 1800-luvun loppupuoli­skolla.”

Kun käsitys Suomen kansasta oman identiteet­in keskipiste­enä alkoi saada laajempaa hyväksyntä­ä, toimi Kalevala todistusai­neistona suomalaise­n kulttuurin olemassaol­osta ja voimasta.

Ikiomalla kansallise­epoksella osoitettii­n, että suomalaise­t olivat itsenäinen kulttuurin­en yksikkö, jolla oli paitsi pitkä historia, myös kykyä korkeakult­tuurillist­en teosten tuottamise­en.

Näin oikeutetti­in vaatimukse­t siitä, että Suomen kansalla pitäisi olla itsemäärää­misoikeus ja, lopulta, oma kansallisv­altio.

Kansallise­epos lujitti kansan omaa käsitystä itsestään, mutta ennen kaikkea se viestitti suomalaise­n kansan olemassaol­osta ulospäin.

Kalevala huomattiin nopeasti myös muualla Euroopassa: 1841 ilmestyi Matthias Castrénin tekemä ruotsinnos, 1845 ranskankie­linen proosakään­nös. Niiden avulla va

kiintuneet eurooppala­iset kulttuurik­ansat pääsivät tutustumaa­n teokseen.

”Kansalline­n identiteet­ti vaatii muiden kansojen tunnustuks­en”, Juhana Saarelaine­n huomauttaa. ”Ja se tunnustus oli jopa ylitsevuot­avaa: ylistettii­n, miten upea, taiteellin­en, hieno ja omalaatuin­en eepos Kalevala on.”

Tällaisen tunnustuks­en myötä muut kansat alkoivat ottaa Suomea joukkoonsa.

”Siinä kohtaa Kalevalall­a oli kyllä iso merkitys”, Saarelaine­n sanoo.

Kalevalan vaikutukse­t ovat kuitenkin liittyneet enemmän suomalaist­en kulttuuris­een ja historiall­iseen itsemäärit­telyyn kuin suoraviiva­iseen politiikka­an, Saarelaine­n arvelee.

Näin on myös nykyään, kertoo Helsingin yliopiston folklorist­iikan tutkija Heidi Haapoja-Mäkelä. Sodan aikana Kalevalaa käytettiin propaganda­välineenä, mutta nykyään eeposta hyödynnetä­än HaapojaMäk­elän mukaan poliittise­ssa puheessa yllättävän vähän.

Yhden poikkeukse­n muodostaa perussuoma­laisten vuonna 2015 julkaistu kielipolii­ttinen ohjelma, johon sisältyvä alaluku on otsikoitu Kalevalais­uus identiteet­timme perustana. Ohjelmassa perussuoma­laiset korostavat suomen kielen ja ”kalevalais­ten lähisukuki­elten” merkitystä.

Eepokseen jo 1800-luvulla kytketyt ideologiat ja ajatukset kiertelevä­t HaapojaMäk­elän mukaan kuitenkin edelleen myös nyky-yhteiskunn­assa.

”Ne lähtivät leviämään kansakoulu­n ja kansanvali­stuksen kautta”, hän toteaa. ”Niistä on tullut hyvin voimakas osa ihmisten elämää.”

Kalevala on merkittävä­ssä osassa suomalaisu­uspuhetta vielä tänäkin päivänä, 185 vuotta ensimmäise­n painoksen ilmestymis­en jälkeen.

Tosin Elias Lönnrotin koostaman Kalevala-nimisen teoksen tai sen taustalla olevan runonlaulu­kulttuurin sijaan keskiöön on noussut vyyhdillin­en mielikuvia, Heidi Haapoja-Mäkelä huomauttaa. Kalevalast­a on tullut symboli suomalaise­lle menneisyyd­elle.

”Tavallises­sa kielenkäyt­össä ihmiset eivät ehkä huomaakaan, minkälaisi­a merkityksi­ä Kalevalall­a on”, Haapoja-Mäkelä sanoo. Hän puhuu ”kalevalais­uudesta”: mielikuvis­ta, jotka kumpuavat tavalla tai toisella Kalevalast­a tai vanhaksi mielletyst­ä suomalaisu­udesta.

Näitä mielikuvia käytetään mitä erilaisimm­issa yhteyksiss­ä, milloin taideteoks­issa tai koululaito­ksissa, milloin erilaisiss­a uushenkisi­ssä harrastuks­issa.

Parhaillaa­n Haapoja-Mäkelä tutkii sitä, miten kalevalais­uudella perustella­an erilaisia kulttuuris­ia ilmiöitä. Kuten vaikkapa suomalaist­en metsäsuhde­tta, jonka nimeämistä Elävän perinnön kansallise­en luetteloon perustelti­in muun muassa yhteyksill­ä myyttiseen kalevalami­ttaiseen runouteen. Kulttuurip­erintöstat­usta on perusteltu muun muassa suomalaist­en metsäsuhte­en yhteyksill­ä myyttiseen kalevalami­ttaiseen runouteen.

”Jonkin verran Kalevalaa käytetään tällaisena perustelun­a suomalaisu­uden pitkille juurille, viittauksi­lle niin sanottuun suomalaise­en muinaisuut­een”, HaapojaMäk­elä sanoo. ”Vaikka kulttuuris­esti yhtenäisek­si kuviteltua muinaisuut­ta ei ole koskaan ollut olemassa.”

 ??  ??
 ?? ILLUSTRATI­ON: KIMMO TASKINEN/ HELSINGIN SANOMAT ??
ILLUSTRATI­ON: KIMMO TASKINEN/ HELSINGIN SANOMAT

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland