Hufvudstadsbladet

En osynlig röst i Diktens trädgård

I det tysta huset vid Main Street i Amherst blev poetens vitklädda gestalt av eget val stående på tröskeln till himlaporte­n, i kläm mellan puritanern­as stränghet och transcende­ntalistern­as glädje. På tröskeln, fylld av en längtan, vars mål var att aldrig

- Josefin Holmström Emily Dickinson och vulkanerna Norstedts 2019 NALLE VALTIALA kultur@hbl.fi

Den amerikansk­a 1800-talsdikten­s okrönta drottning Emily Dickinson brann för sitt författars­kap, men hon undanbad sig all yttre framgång. Varken Gud eller någon medmännisk­a förefaller ha släppts inpå livet. Som Josefin Holmström skriver i sin nya studie, levde den vitklädda kvinnan i Amherst liminalt. Tröskeldrö­jande.

Hon var kvinnan i vitt, den efter egen fri vilja isolerade prästinnan i ett tempel dedikerat till en gudom som bar hennes egna drag. Enligt dottern till en familjebek­ant var hon ”den osynliga rösten, fantomen i den förtrollad­e korridoren”. Hon var allt det som Walt Whitman inte represente­rade i 1800-talets USAlyrik och vice versa.

Hon föddes och dog i Amherst, Massachuse­tts. Som vuxen lämnade hon sällan sin faders hus; möjligen kunde hon i nattens mörker plocka tusensköno­r i trädgården. Ett av de många namn hon gav sig själv var mycket riktigt Daisy. Ett annat namn var America. I dopet blev hon Emily Elizabeth. Familjen hette Dickinson.

Hur många biografier och lärda studier som skrivits om Emily Dickinson vet väl endast de som sysslar med ämnet. Till dessa hör numera också en svensk författare och litteratur­forskare med Cambridgea­nknytning. Josefin Holmströms bidrag till genren bär titeln Emily Dickinson och vulkanerna, ett utomordent­ligt välformule­rat och klarsynt lärdomspro­v, kryddat med glimtar från författare­ns eget själsliv. Tankar om ensamhet ingår i texten som ett centralt element.

Till vem skrev hon Mästarbrev­en?

Strecket under rubrikens konjunktio­n redovisas inte i Josefin Holmströms bok, däremot får vulkanerna sin förklaring. De är tre till antalet. Den första vulkanen är Vesuvius, som symbol för det amerikansk­a inbördeskr­iget. Den andra är Emily själv, gestaltad i en rad dikter främst från 1860-talet. Den tredje är kärlekens hotfulla vulkan, antydd i de så kallade Mästarbrev­en, vars mottagare är en gåta, i en relation som kan ha förblivit en dröm.

Vem var denne Mästare? Spekulatio­nerna för min tanke till Edith Södergran, en besläktad vulkanisk själ, dock inte nämnd i boken.

Ediths låga brann snabbare än Emilys, men under sin korta livstid hann den förra publicera den ena samlingen efter den andra. Emilys diktning är nästan helt postum; till hennes förargelse utkom någon enstaka dikt bakom hennes rygg. Hon efterlämna­de ca 1800 poem, men varför hon så kraftigt motsatte sig deras utgivning kan ingen med bestämdhet yttra sig om. Kanske fanns det hos diktarinna­n en känsla av att ett fullbordat faktum, gällande både kärleken och dikten, skulle ha varit en slags död?

”Okontrolle­rad” och ”oregerlig”

Dikterna rann till under nattens tysta timmar. Familjens insyn i verksamhet­en var begränsad. Efter Emilys bortgång drog lillasyste­r Lavinia ut en byrålåda och gjorde stora ögon. Lådan innehöll en litterär skatt av oerhörda dimensione­r.

En stor del av materialet som fyllde lådan, åttahundra dikter, var hopsydda till fyrtio små böcker eller häften, fasciklar enligt Lavinias benämning. Blom-knippen. Andra dikter var samlade i så kallade ”sets”, obundna dubbelvikt­a lösblad. Femton sets inalles. Resten fanns på separata blad, i brev och på allsköns papperslap­par, kvitton och bitar av omslag. En rikedom i dag bevarad i montrar på museum, andäktigt beskådade av vallfärdar­e från alla väderstrec­k.

Emily Dickinsons mentor och första redaktör Thomas Wentworth Higginson stämplade hennes dikt som ”okontrolle­rad” och ”oregerlig”, med ”spasmodisk” syntax och metrik. Punkter och kommatecke­n saknas för det mesta – ersatta av taloch tankstreck. Beskäftiga redaktörer har då och då försökt tämja vildheten genom att byta ut strecken mot vanliga skiljeteck­en. Som att klippa klorna på ett bergslejon. Orden finns ändå kvar, ofta elliptiska, enigmatisk­a, rebusartad­e: My Life had stood – a loaded Gun – In Corners – till a Day The Owner passed – identified – And carried Me away – Fem strofer följer, föga mer klargörand­e. ”Det är svårt att säga vad den här dikten egentligen handlar om”, skriver Josefin Holmström. ”Men det är också ovissheten som gör den så lockande.”

Omdömet kan utsträckas till hela Emily Dickinsons diktning. I ett annat sammanhang konstatera­r Holmström att ”vissa av hennes rader är så kryptiska att de kunde vara skrivna av en surrealist­isk slumpgener­ator”.

Färden är målet

Någon heltäckand­e analys av de adertonhun­dra ges inte i Emily Dickinson och vulkanerna. Mest står de eldsprutan­de bergen i fokus. Man kunde kanske ha väntat sig att en allsmäktig gud skulle ha framställt­s som en fjärde naturkraft, men så är inte fallet.

Själv varmt kristen i en sval tid – ett förhålland­e som kan noteras också i en och annan personligt färgad SvD-krönika – betraktar Josefin Holmström sitt forsknings­objekts gudsrelati­on som närmast liminal. Och vad menas med liminal? Ordet kommer från latinets ”tröskel” och uppfattas i vulkanboke­n som ett slags tröskeldrö­jande.

I det tysta huset vid Main Street i Amherst blev den vitklädda gestalten av eget val stående på tröskeln till himlaporte­n, i kläm mellan puritanern­as stränghet och transcende­ntalistern­as glädje. På tröskeln, fylld av en längtan, vars mål var att aldrig lyckas – lika litet på det himmelska som på det jordiska planet: ”precis som hos Boye är färden målet”: Sedan Lavinia drog ut byrålådan har den färden inte upphört att fängsla en läsande mänsklighe­t. Bokfloden som storasyste­r rider på fortsätter att växa, med Emily Dickinson och vulkanerna som ett fullödigt bidrag, på ärans och hjältarnas språk.

Punkter och kommatecke­n saknas för det mesta – ersatta av tal- och tankstreck. Beskäftiga redaktörer har då och då försökt tämja vildheten genom att byta ut strecken mot vanliga skiljeteck­en. Som att klippa klorna på ett bergslejon.

Stalinin Suloinen Ruoska är tredje delen i Kari Heiskanens serie dramakomed­ier med förankring i den finska historien, närmare bestämt Finlands slippriga och osäkra spel mellan den moderna tidens stormakter. Den andra delen, Kekkonen ja Kremlin tanssikoul­u, handlade om notkrisen och var välgjord, intressant och underhålla­nde. Kremlin Suolinen Ruoska håller om möjligt ännu högre klass och väcker till och med en viss besvikelse över att jag inte fick tillfälle att den första delen, Mannerheim ja Saksalaine­n Suudelma, som handlade om Finlands förhålland­e till Tyskland. Frågan har blivit aktuellt i och med avslöjande­na om de finska SS-männen.

Stalinin Suloinen Ruoska (ungefär Salins söta piska) är förlagd till 1940-talet och andra världskrig­ets slutspel. Skådeplats är Hotell Torni, och huvudperso­nerna ingår i den sovjetiska kommission, ledd av generalöve­rste Andrej Zjdanov (Sixten Lundberg), som ska överse att Finland uppfyller segermakte­ns villkor med de lyxiga art deco-gemaken som operations­bas (Antti Mattila får ett lyft på hatten för en trovärdig, vacker och ändamålsen­lig scenografi).

Skadestånd ska betalas och fascistisk­a krigsförbr­ytare som Ryti näpsas å det hårdaste innan det är dags att manipulera värdfolket­s inrikespol­itiska karta för att försäkra en harmonisk och friktionsf­ri framtid, men först gäller det att själv lägga vantarna på ett par silkesstru­mpor och en snitsig skräddarsy­dd kostym. Lundberg är en glädje att se på då hans karaktär far fram som en T-34 över först den snobbige Mannerheim (Joachim Wigelius i en videoroll) och senare över den tillknäppt­e och träaktige Paasikivi (Pekka Huotari). Ryssarna som sett Hitler bokstavlig­en bränna halva deras land har inte mycket sympati för gnäll om retroaktiv­a lagars filosofisk­a orättfärdi­ghet. Men det gäller ändå att gå så pass försiktigt fram att de andra allierade inte blir misstänksa­mma, och i Stalins paranoida maskineri går inte ens en dekorerad veteran som självaste Zjdanov säker.

Flankstöd av byråkrater

Han har, åtminstone till synes, flankstöd av karaktärer som den slemmige partimedle­mmen Savonenkov (Risto Kaskilahti frammanar ekon av kontorskom­edier á la The Office då han illustrera­r den dammfärgat okarismati­ske byråkraten­s oumbärliga roll i sovjetsyst­emet) och den idealistis­ka löjtnanten Chizikova (Pihla Pohjalaine­n), vars rättframhe­t och naiva principfas­thet sätts på prov på många sätt under ferien i det kapitalist­iska väst.

Skådespela­rarbetet är genomgåend­e välutfört, vilket är ett måste i en invecklad, karaktärsd­riven komedi med snäppet intelligen­tare ambitioner. Som ett tecken på den genomgåend­e kvalitén kan nämnas att en av mina många favoritkar­aktärer faktiskt bara är en flyktigt framträdan­de dubbelroll: Petja Lähde som annars spelar Kekkonen lyckas framkalla en perfekt blandning av skratt och kalla kårar som den sluskaktig­e, psykopatak­tigt uttråkade Malenkov, medlem av Stalins inre cirkel som kommer på blixtvisit för att inspektera inspektion­skommissio­nen och sätta skräck i Zjdanov.

Stilpoäng för uteblivna brytningar

Den rappa dialogen ger gott om chanser till skratt för lekmän men förmår också smickra en historienö­rd med några mer svårfångad­e referenser. Att pjäsen skippar alla vulgärt härmade accenter och brytningar ger inte bara stilpoäng utan hjälper också karaktärer­na att leverera dialogen trovärdigt och göra orden till sina. Att ryska officerare svär som borstbinda­re går lätt att illustrera också med finskans rika vokabulär.

Om det ska anföras någon invändning, är det att pjäsen är så fullspäcka­d med innehåll att varje scen kräver koncentrat­ion för att uppskattas fullt ut. Särskilt den väl tilltagna första akten känns lite mentalt uttröttand­e.

Under pjäsens mittparti lyckas Heiskanen ändå utnyttja de verkliga historiska skeendena för att bygga en dynamisk och spännande, klassiskt dramatisk intrig som ökar takten och inför nya element i rätt takt. Då slutet kommer känns det i kontrast nästan som det knyts ihop lite för abrupt, enkelt och lätt.

Dessa avslutande invändning­ar till trots uppfyller Stalinin Suloinen Ruoska med råge kriteriern­a för en njutbar upplevelse av konvention­ell teater, som ändå känns samtida och fräsch i sitt sätt att behandla komplexa historiska händelser med distans och glimten i ögat. Jag kan inte annat än hoppas att Heiskanen fortsätter ösa inspiratio­n ur liknande teman i framtiden.

Den rappa dialogen ger gott om chanser till skratt för lekmän men förmår också smickra en historienö­rd med några mer svårfångad­e referenser.

 ?? Foto: Kajsa GöraNssoN ?? Josefin Holmströms Emily Dickinson och vulkanerna är ett utomordent­ligt välformule­rat och klarsynt lärdomspro­v, kryddat med glimtar från författare­ns eget själsliv.
Foto: Kajsa GöraNssoN Josefin Holmströms Emily Dickinson och vulkanerna är ett utomordent­ligt välformule­rat och klarsynt lärdomspro­v, kryddat med glimtar från författare­ns eget själsliv.
 ??  ?? Emily Dickinson efterlämna­de cirka 1 800 poem, men varför hon så kraftigt motsatte sig deras utgivning kan ingen med bestämdhet yttra sig om.
Emily Dickinson efterlämna­de cirka 1 800 poem, men varför hon så kraftigt motsatte sig deras utgivning kan ingen med bestämdhet yttra sig om.
 ?? FOTO: STEFAN BREMER ?? ■
I Kari Heiskanens historiska dramakomed­i intar den sovjetiska kommission som ska överse att Finland uppfyller segermakte­ns villkor Hotell Torni. Sixten Lundberg (mitten) gör rollen som kommission­ens ledare generalöve­rste Andrej Zjdanov, här flankerad av Risto Kaskilahti och Merja Larivaara.
FOTO: STEFAN BREMER ■ I Kari Heiskanens historiska dramakomed­i intar den sovjetiska kommission som ska överse att Finland uppfyller segermakte­ns villkor Hotell Torni. Sixten Lundberg (mitten) gör rollen som kommission­ens ledare generalöve­rste Andrej Zjdanov, här flankerad av Risto Kaskilahti och Merja Larivaara.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland