Hufvudstadsbladet

Galna dagar bara på webben och på finska

Galna dagarna är i gång på Stockmann. Men en HBL-läsare kritiserar varuhusets marknadsfö­ring. – Det är under all kritik att Stockmann, ett anrikt börsbolag med starka finlandssv­enska ägare, har ersatt svenskan med engelska. Men webbsidan, som många säkert

- BILLE SIRéN bille.siren@ksfmedia.fi

Även i år lockar varuhuset Stockmann till sig kunder under de så kallade Galna dagarna, som började på onsdagen och pågår till den 5 april.

Men årets Galna dagar kan vara en besvikelse för kunder – speciellt svensksprå­kiga.

För det första gäller rabatterna endast på webben. Det för att locka kunder att köpa varor online i stället för att besöka varuhuset och därmed riskera smittsprid­ning.

För det andra marknadsfö­r Stockmann kampanjen på bara två språk: finska och engelska.

Bristen på svensk betjäning och marknadsfö­ring upprör en läsare som hör av sig till HBL:

– Det är under all kritik att Stockmann, ett anrikt börsbolag med starka finlandssv­enska ägare, har ersatt svenskan med engelska både för själva webbutiken och för namnet på evenemange­t, skriver hen i ett mejl.

– Man får ju hoppas att det är ett misstag, men jag förstår inte hur sådana misstag kan ske.

När HBL ringer upp Stockmanns kommunikat­ionsavdeln­ing är det samma toner. ”Kan vi prata finska i stället”, heter det.

Ett företag har, i motsats till myndighete­r, frihet att själv välja vilka språk det använder i sin kommunikat­ion.

Kommunikat­ionschef Henna Tuominen avfärdar anklagelse­rna om att Stockmann skulle välja bort svenskan.

– Vi är fortfarand­e starkt tvåspråkig­a med finska och svenska. Det gäller personalen, kommunikat­ionen och reklamen. Börsmeddel­anden går också ut på engelska, säger hon.

– Det stämmer. Det är synd och jag beklagar det, men vi har behövt prioritera vad vi gör. Vi hade inte tid eller resurser att bygga upp en helt ny webbplats på svenska, säger Henna Tuominen.

Hon hänvisar till coronaepid­emin, och menar att den redan orsakat mycket extrajobb för Stockmanns anställda.

– Vi var i ett läge där vi måste välja vad vi gör. Med de resurser vi hade fanns det inte en chans att vi skulle ha översatt sajten för den här kampanjen.

Men det är inte första gången Galna dagars webbsida finns bara på finska och engelska. I själva verket har det alltid varit så. Den har aldrig översatts.

Borde ni anställa fler som kan svenska? – Det är en bra fråga som absolut kan diskuteras. Men det är tuffa tider för vår ekonomi nu.

Hon hoppas att kunderna visar förståelse för bristen på översättni­ng och tillägger att Stockmann lanserat en ny tjänst. Man kan till exempel per telefon beställa hem varor till sig eller någon annan. Hemleveran­sen gäller endast i huvudstads­regionen, men drive-in vid varuhusen finns i Helsingfor­s, Åbo och Tammerfors.

– Och den tjänsten, liksom all kundservic­e, är helt tvåspråkig, säger Tuominen.

Stockmann har länge betraktats som en finlandssv­ensk bastion, inte minst för att en stor del av koncernens aktier ägs av Konstsamfu­ndet, Litteratur­sällskapet och Folkhälsan.

Hufvudstad­sbladet hör till KSF Media Ab, som ägs av Föreningen Konstsamfu­ndet.

 ?? FOTO: JUSSI NUKARI/
LEHTIKUVA ?? Stockmanns kampanj Galna dagar gäller i år endast på webben, för att hindra att coronaviru­set sprids bland kunder och personal.
FOTO: JUSSI NUKARI/ LEHTIKUVA Stockmanns kampanj Galna dagar gäller i år endast på webben, för att hindra att coronaviru­set sprids bland kunder och personal.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland