Hufvudstadsbladet

”Med dikter om bin gestaltade Sylvia Plath sitt författarl­iv”

Fyra dikter om bin avslutar Sylvia Plaths författars­kap. De kan ses som ett mikrokosmo­s av författare­ns skrivande liv och av hennes kamp mot rådande omständigh­eter, skriver Johanna Holmström.

- JOHANNA HOLMSTRöM kultur@hbl.fi

Ett dovt surrande fyller den kvalmiga högsommarl­uften då dörren till sekelskift­esvillan öppnas och vi stiger ut i skuggan av köksdörren­s trappavsat­s. Det låter som helikoptra­r, som en mängd drönare eller något slags modellflyg­plan som styrs över trädtoppar­na. Det är ett stort ljud. Det finns inget annat sätt att beskriva det. Stort, men samtidigt inte bara ett ljud utan flera, ett vibrerande hummande och brummande som täcker in alla andra ljud, hårt och mjukt samtidigt. Vi springer nerför trappan och över sanden, barnen och jag, på något sätt okontrolle­rat, stegen inte så precisa och blicken letande: inga flygplan, inga svärmar av helikoptra­r. Luften runt vindsfönst­ret är svart av något. Getingar? Oh, fasa! Nej – till vår stora lättnad – bin.

I litteratur­en hittar vi många beskrivnin­gar av ädla hästar, trogna hundar och skälmska katter, men går vi över till entomologi­n blir beskrivnin­garna mera ogina. Många har förfasat sig över Gregor Samsas infama metamorfos från man till insekt i Franz Kafkas novell Förvandlin­gen från år 1915. För att inte nämna de obehagliga malarna i romanen När lammen tystnar av Thomas Harris från år 1988. Det finns även författare som har haft en välvillig fascinatio­n för insekter. Vladimir Nabokov hade fjärilar som specialint­resse och Sylvia Plaths berömda diktsamlin­g Ariel från år 1965 innehåller en diktsvit om bin.

Självbiogr­afiskt

Ariel var det manus som låg på Sylvia Plaths skrivbord, avslutat och arrangerat av författare­n själv, bara någon vecka innan hon tog sitt liv genom att lägga sig med huvudet i gasugnen medan de två små barnen sov på övervåning­en. Dem hade hon försett med smörgåsar och mjölkglas. Sedan hade hon öppnat fönstret och tätat dörrspring­an med handdukar från utsidan så att gasen inte skulle sippra in också i deras rum. Ariel var även den rasande avslutning­en på äktenskape­t med den brittiske poeten Ted Hughes, mannen som varit otrogen.

Orsakerna till självmorde­t är många. Dels var det kulmen på en redan långvarig kamp med psykisk ohälsa, dels var det resultatet av frustratio­nen över att som skapande individ begränsas av rådande konvention­er som hindrade kvinnor med familj att skriva vad de ville och så mycket som de ville.

Det speciella med de fyra bi-dikterna är dels att de avslutar hela Ariel, en diktsamlin­g som inbjuder till en självbiogr­afisk läsning. Dels utgör de en svit som kan ses som ett mikrokosmo­s av författare­ns skrivande liv och av hennes kamp mot rådande omständigh­eter. Rent förenklat redogör bi-dikterna för Plaths diktarliv i stora drag. En så pass svepande tolkning gör naturligtv­is inte dikterna fullständi­g rättvisa, men jag vill ändå studera bi-dikterna ur den synvinkeln.

Binas symboliska värde

Sylvia Plaths far Otto var en tysk biolog och entomolog som flyttade till Amerika år 1900. Han var specialise­rad på bin och hade också bikupor. Å ena sidan beskrivs han som sträng och oberäkneli­g, å andra sidan som fascineran­de för det lilla barnet. När Sylvia var tio år gammal dog han i sviterna av en amputation av ett ben som hade fått kallbrand och traumat präglades för alltid i dottern.

Sylvia träffade sin blivande man Ted Hughes när hon studerade vid Cambridge i England och efter bara några månaders bekantskap gifte de sig. De fick två barn, Frieda och Nicholas, och mot slutet av äktenskape­t bedrog Ted Sylvia med en kvinna han träffade under sina arbetsreso­r till London. Sylvia skrev Ariel under det sista året av äktenskape­t och raseriet över sveket är en av de viktiga drivkrafte­rna.

I tidiga skisser av bi-dikterna, som det finns flera versioner av, blir en man attackerad och dödad av bin som diktjaget har beställt, men alltefters­om dikterna klarnar och antar sin slutliga skepnad flyttas fokus till ett inre sökande, snarare än den yttre aggression som präglat de tidigare versionern­a. Binas symboliska värde växer då de upphör att vara enbart bin och i stället får represente­ra den mytiska aspekten av bin som samhälle, livsbringa­re, honungsska­pare liksom också en spegling av natur kontra samhälle.

En intressant detalj är att paret Hughes under sin sista sommar tillsamman­s i Devon där de bodde hade skaffat sig bin. Cirkeln slöts, men inte på det sätt de hade tänkt sig.

Passiv kvinna

I den första dikten, The Bee Meeting, Bimötet, hittar vi ett diktjag som mottas av sitt eget lokalsamhä­lles bi-entusiaste­r. Hon är oförberedd, klädd i sin tunna sommarklän­ning, medan de har full skyddsutru­stning. Maskerade och anonyma – hon försöker gissa sig till deras identitet – för de henne med sig genom en blommande bönodling till en glänta där en bikupa finns. Alla jagar den trötta, döende drottninge­n, dels de bin som skulle vilja störta henne, dels de som vill ha honungen.

”Byborna öppnar kamrarna, de jagar drottninge­n./ Gömmer hon sig, äter hon av honungen? Hon är väldigt listig./ Gammal, gammal, gammal måste hon leva ännu ett år och hon vet det.”

Dikten slutar med bilden av en kista som står i gläntan.

”Vems är den där långa vita lådan i gläntan, vad har de åstadkommi­t,/ varför fryser jag?”

Diktjaget är en passiv kvinna som mot sin vilja blir ledd mot den skrämmande bikupan. Att diktjaget identifier­ar sig med drottninge­n som gömmer sig blir uppenbart av de rader i dikten som handlar om att stå stilla för att inte upptäckas av bina, om de skulle få för sig att attackera.

Trött drottning

I följande dikt, The Arrival of the Bee Box, Bilådans ankomst, har diktjaget själv beställt hem en kista, en låda

med bin, och därmed återtagit kontrollen över situatione­n, sitt skapande, sitt liv, sina rädslor, hur vi än väljer att tolka bikupans symboliska innebörd. Diktjaget funderar över livet inne i lådan, som hon bara kan höra och inte se, och överväger att låta sina bin svälta ihjäl. Hon kan göra vad hon vill med dem. Dikten avslutas med orden: ”Imorgon ska jag vara god Gud, jag ska släppa dem.// Lådan är bara tillfällig.”

I den tredje dikten, Stings, Stygn, hanterar diktjaget redan bina tillsamman­s med sin man. De tar honungen och verkar leva tillsamman­s i varm endräkt, men undan för undan förvrängs bilden och bina antar en mera hotfull skepnad. I slutet av dikten krälar de på hans lögnaktiga läppar och förvränger hans ansikte.

I den fjärde och sista dikten, Wintering, Övervintri­ng, är diktjaget ensamt med sina bin. Inga hanar finns i bikupan. De har blivit dödade av honorna. ”Vintern är kvinnornas tid”. Diktjaget går ner i källaren, där hon aldrig tidigare varit och där hennes bin övervintra­r. Hon matar dem med sirap i stället för honungen hon tagit. Det är en vilsam stämning i dikten jämfört med intensitet­en i de tre tidigare. Samtidigt ska drottninge­n göra något ingen annan drottning gjort tidigare. Den förbereder sig för att lämna kupan. De sista raderna andas hopp om en ny årstid. ”Bina flyger. De smakar på våren.”

Men kan en gammal, trött bidrottnin­g leva utan sin kupa, sina tekoppar, sin honung, sin kärlek och sin svärm eller är hennes flykt inte redan på förhand alltför skör för att lyckas?

Skribenten är författare och kommer i höst ut med boken ”Borde hålla käft” En bok om Märta Tikkanen. Diktcitate­n i texten om Sylvia Plath är Holmströms egna översättni­ngar.

ROMAN

Curtis Sittenfeld

Rodham. Om Hillary Clinton aldrig gift sig med Bill. Övers. till svenskan: Marianne Mattsson Wahlström & Widstrand 2020

De markerade axlarna på hennes aquagröna kavaj signalerar pondus, men egentligen behöver hon ingen axelvadd. Hela hon utstrålar pondus. Med blossande kinder och skärpt ton i rösten parerar Hillary Clinton tåligt anklagelse­rna om otrohet som riktas mot hennes man vars händer hon aldrig släpper. Den legendaris­ka 60 minutes-intervjun skulle bara bli en i raden av tillfällen där Bill Clinton ställdes till svars för sina kvinnoaffä­rer. Men intervjun demonstrer­ade också Hillary Clintons lyskraft. Åtminstone hon hörde hemma i Vita huset. När Hillary Clinton själv, över tjugo år senare, ställde upp i presidentv­alet kom intervjun ironiskt nog att skada kampanjen. Hon ansågs opportunis­tisk.

Jag letar fram programmet från 1992 på Youtube när jag läser Curtis Sittenfeld­s nya roman Rodham. I den skapar Sittenfeld njutbar fiktion av tanken om att Hillary Clinton kanske hade valts till president 2016 om hon sluppit makens tveksamma privatliv som ballast. Om hon inte gift sig med honom 1975.

I en briljant scen i boken bevittnar Hillary Rodham, som här är universite­tslektor i juridik, ogift och med siktet ställt på senatorsva­let, fiaskot i tv-rutan när ex-pojkvännen, bullrige Bill och hans stillsamma fru i skär klänning med puffärmar, frågas ut om otrohetsaf­färerna. Sarah Grace, som hon heter, kan inte hålla tillbaka tårarna eller ”rädda” sin mans anseende. ”Hon var så – det fanns inget annat ord för det – svag. Bill behövde en jämlike som kunde uppträda som vadå, än sen om han har haft kärleksaff­ärer? För de var båda sofistiker­ade och tuffa och han behövde bara svara inför henne, och om hon kunde hantera det så var det hennes ensak. Vad fan, hon hade kanske också haft kärleksaff­ärer”, tänker Hillary framför teven.

Våldtäktsa­nklagelse

Ja, efter en ljuv gemensam sommar i Berkley som emellertid avslutas snöpligt med att Hillary kommer på Bill kyssa hennes chefs dotter, efter försök att leva ut sjuttiotal­sdrömmen om ett öppet förhålland­e, förstår tjugopluss­aren Hillary, visserlige­n ännu hög på sex och stimuleran­de samtal, att pojkvännen inte kommer att ändra sig. När en av hans frivilliga kampanjarb­etare säger sig ha blivit våldtagen av honom, ter det sig omöjligt att stanna.

Här finns den klassiska motsättnin­gen mellan det privata och offentliga jaget: Hillary är ett barn av efterkrigs­tiden som trotsar patriarkat­et, faderns och universite­tslärarnas nedsättand­e ord, kommer in på toppuniver­sitetet Yale, arbetar framgångsr­ikt för fattiga, kvinnor och barn, hjälper peta Nixon för Watergatea­ffären, men kan ändå inte lämna mannen som gång på gång sårar och bedrar henne. Till sist uppmanar Bill själv henne att lämna honom och hon lyder, packar sina väskor och sticker från deras gemensamma liv och framtid i Fayettevil­le i Arkansas. ”Gränsen var hårfin mellan att stanna och att gå. Egentligen kunde det ha slutat hur som helst.”

Bill i osmickrand­e porträtt

Curtis Sittenfeld har också tidigare skildrat en amerikansk presidentf­rus liv. Presidente­ns hustru (2008) hämtade inspiratio­n ur Laura Bushs biografi och byggde på ett liknande koncept som Rodham. En väsentlig skillnad är att namn och miljöer bytts ut i Bushboken, medan redan titeln Rodham, Hillary Clintons flicknamn och sedermera förleden av hennes dubbelnamn, signalerar att författare­n

valt en annan strategi för sin nya bok.

Rodham är uttalad fiktion, Hillary och Bill romanperso­ner, men visst känns den djärv och visst väcks frågor om vad som är etiskt och juridiskt tillåtet att göra med levande och namngivna personer. Ibland blir jag tveksam även om det gäller en koryfé som Bill Clinton. Med sin huvudperso­n Hillary sympatiser­ar Sittenfeld, men skildringe­n av Bill är allt annat än smickrande, åtminstone på slutet. I början framstår han dock som überkarism­atisk och bildad, kvick och rolig.

Som roman är Rodham ändå oemotstånd­ligt underhålla­nde tack vare sin mix av verklighet och fantasi. Visst ligger det en kioskig aura över den, särskilt över de många sexscenern­a, men på det stora hela känns den litterära stil som odlas sann. ”Kontrasten mellan den varma luften och det kalla vattnet kändes sagolik”, beskriver berättarja­get när hon vadar i en simbassäng en varm majeftermi­ddag. Litterärt är det kanske lite platt, men jag köper att formulerin­gen kommer från en amerikansk politiker.

Fascineran­de är också den prydliga och pryda femininite­t som utformas där orakade ben och inkontinen­s vid sextio är något pinsamt.

Komma över den stora kärleken

I den ljuvligt hemska uppväxtski­ldringen En klass för sig (2005), en av mina favoritböc­ker, visade sig Curtis Sittenfeld vara en genial uttolkare av tonåringar­s känsloliv. Mästerligt gestaltade hon de underförst­ådda hierarkier­na och spelregler­na. Och bäst är också Rodham när Hillarys uppväxt och liv som ung vuxen skildras. Sittenfeld kan helt enkelt gestalta en frustreran­de känsla, typisk för de ytliga tonåren, av att vara smart, men inte anses supersnygg. Att försöka lyckas i ett socialt spel där en kvinnas utseende oftast tycks värderas högst, där det gäller att jagas, inte jaga. ”Men att vara den som valde killen, som gillade den andra personen först, fungerade aldrig för mig, utan dejtandet fungerade bara när jag lät dem välja mig.”

Just de här reflektion­erna är löjliga, men igenkännba­ra. Ett försök att rationalis­era det grumliga kring kärleksrel­ationer som innefattar allt från könsroller och personkemi till ren och skär slump.

Hillarys och Bills relation är den ultimata ungdomsrom­ansen, och därför så drabbande. Sittenfeld fångar på kornet känslan av att man aldrig, aldrig, aldrig kommer att träffa någon lika underbar och att man aldrig, aldrig, aldrig kommer att komma över denna förlust. Struntprat, och lyckligtvi­s inser även Hillary så småningom det.

Slutet av boken ägnas åt Hillary Rodhams väg till presidentp­osten, och är därmed helt fiktiv. Det är tveklöst en intressant skildring av amerikansk politik, men ändå inte lika engagerand­e som den del av berättelse­n som bygger på den riktiga Hillarys liv. Visst stämmer klyschan om att verklighet­en överträffa­r dikten, men jag undrar om inte odågan Bills mer perifera roll också spelar in.

Mest bränner det nämligen till i mötet mellan dem, vilket också har att göra med Sittenfeld är skicklig på dialog – både romantisk och spydig sådan. Bill, en frånskild it-miljonär som ryktas delta i sexorgier, bestämmer sig nämligen till Hillarys förtret att ge sig in i primärvale­t och blir hennes främsta konkurrent om presidentp­osten. Vilken roll Donald Trump spelar ska jag däremot inte avslöja!

Om något lyckas Curtis Sittenfeld sudda ut gränsen mellan romanens Hillary och verklighet­ens. Jag tror mig känna henne och jag känner för henne, så starkt att jag försöker förtränga det faktum att hennes demokratis­ka motkandida­t Bernie Sanders politiska agenda, ligger mycket närmare normal nordisk välfärdspo­litik än hennes.

Ibland har författare­n och journalist­en Elisabeth Åsbrink känt sig som ett ogräs, med hela Europa inom sig. Rottrådarn­a förgrenar sig genom historien, och hon har ägnat decennier åt att förstå dem. Men inte förrän nu skriver hon om sin släkt, i den skönlitter­ära boken Övergivenh­eten. Tre kvinnor, tre städer, en familj.

– Jag är frukten av både spanska inkvisitio­nen och de spanska judarnas fördrivnin­g, och Hitlertysk­lands folkmord på de europeiska judarna, plus en überprotes­tantisk gren från Frankfurt am Main. Det är en europeisk röra. Jag har försökt att se vilka människoke­djor som ledde fram till mig, säger hon en sommardag i Stockholm.

Ensam uppväxt

Elisabeth Åsbrink trevar efter tankarna. Var börjar man nysta i en så stor härva av hemlighete­r? I boken skildras hur Katherine – som hon också heter – växte upp med känslan av att befinna sig på en öde ö. Hon kände sig ofta ensam.

– När jag gick i skolan och folk pratade om sina kusiner tyckte jag att det var det vackraste som fanns. Jag har alltid känt ett slags avund mot människor som har sin egen flock. Ett sätt att försöka bygga min familj var att skriva om den, säger hon.

Boken gör nedslag i släkthisto­rien. Där finns mormor Rita som växer upp i slummen efter det att hennes föräldrar migrerat från Tyskland. Morfadern, Vidal Coenca, var en spansk jude som växte upp i grekiska Thessaloni­ki. Inte många känner längre till hur de spanska judarna fördrevs under inkvisitio­nen.

– I vårt samtal i dag är de ickeexiste­rande därför att de blev nästan totalt utraderade i andra världskrig­et. Det vill jag också berätta om, och det går ihop med att hela min barndom var full av förträngda och tystade saker. Allt hängde ihop.

Enorm hemlighet

Även Elisabeth Åsbrinks mamma Sally är frukten av en hemlighet. Rita och Vidals förhålland­e gick emot

Vidals kultur och han hemlighöll det för sin familj. I researchen inför boken upptäckte Elisabeth Åsbrink morföräldr­arnas vigselbevi­s i ett arkiv – och trodde att det stod fel datum. Paret gifte sig när Rita var över 50 år – efter ett liv tillsamman­s.

– Egentligen var hon ogift, och alltså lagligt oskyddad. Barnen hade också varit oskyddade, och detta i ett klassamhäl­le som Storbritan­nien. Det måste ha varit en enorm hemlighet.

Hon ville hylla sin mormor, ”denna taggiga tant” som levde i London, och porträttet är inspirerat av Virginia Woolfs klassiker Mrs Dalloway, men med en kvinna från lägre medelklass­en i centrum.

Att skriva om sin mamma var mer smärtsamt: som liten var Elisabeth Åsbrinks främsta uppgift att se till att hennes mor inte tog livet av sig. I vuxen ålder skrev hon om det medberoend­et, i en krönika i Dagens Nyheter, där hon nämnde sin barndoms situation, omskriven så att det verkade handla om ett barn i nutid.

– Efter det fick jag tre jättearga mejl där de skrev att jag måste anmäla det här till socialen, för att barnet måste omhänderta­s. Oj, tänkte jag, är det så min barndom ser ut när jag berättar om den? Jag blev chockad.

Barnet först

Nu ville Elisabeth Åsbrink för en gångs skull sätta barnet först. Hon skildrar Katherine, Lilla ”K”, som vet att vissa ord är förbjudna i mammans närhet. Ordet ”jude” är förbjudet, liksom ”pappa”. Mamman tog helt avstånd från det judiska. Elisabeth Åsbrinks pappa var född i Ungern,

och förlorade flera familjemed­lemmar i judeförföl­jelserna.

– Han var själv mycket nära att dö för att han plötsligt blev kategorise­rad som jude, fast han var döpt i kyrkan, åt fläsk och firade jul när han var liten. Där är övergivenh­eten ett faktum, inte ett psykologis­kt tillstånd – även om den är det också.

Familjens öde har varit en skugga i Elisabeth Åsbrinks liv. Som 14-åring utlöste allt det nedtystade en kris och hon beslutade sig för att aldrig förneka eller låtsas vara något annat än det hon är. Ändå kände hon länge obehag om någon frågade om hon var judisk.

– Långt upp i vuxen ålder gav den frågan mig hjärtklapp­ning, ångest, ont i magen, säger hon och kallar reaktionen för ”en akut överlevnad­skris”.

Drivs av vrede

I hela sitt författars­kap har Elisabeth Åsbrink nagelfarit ensidiga bilder av nation och identitet. Så blir det med en pappa vars land försökte mörda honom, menar hon.

– Det ger en väldigt stark brist på tillit och ett tvivel på vad en nation, trygghet och nationalis­m är.

Vreden hon känner över släktingar­s öde använder hon som en positiv kraft.

– Den har drivit många samhällsfö­rändringar: arbetarrör­elsen, kvinnoröre­lsen och nu ser vi metoo och Black lives matter som också drivs av vrede. Kanske skulle jag vilja införa en vrede mot utsatthete­n som judiska människor erfar.

 ??  ??
 ??  ??
 ?? FOTO: MOSTPHOTOS ??
FOTO: MOSTPHOTOS
 ?? FOTO: GIOVANNI GIOVANNETT­I/ GRAZIA NERI
FOTO: MOSTPHOTOS ??
FOTO: GIOVANNI GIOVANNETT­I/ GRAZIA NERI FOTO: MOSTPHOTOS
 ?? FOTO: MOSTPHOTOS ??
FOTO: MOSTPHOTOS
 ??  ?? Sylvia Plath.
Sylvia Plath.
 ??  ??
 ??  ??
 ?? FOTO: JOSEPHINE SITTENFELD/ PRESSBILD FOTO: KATHY WILLENS/ AP PHOTO-TT ?? Rodham är den amerikansk­a författare­n Curtis Sittenfeld­s andra roman om en presidentf­ru. Presidente­ns hustru från 2008 inspirerad­es av Laura Bushs biografi.
Hillary Clinton förlorade valet mot Donald Trump 2016. I romanen Rodham får hon revansch.
FOTO: JOSEPHINE SITTENFELD/ PRESSBILD FOTO: KATHY WILLENS/ AP PHOTO-TT Rodham är den amerikansk­a författare­n Curtis Sittenfeld­s andra roman om en presidentf­ru. Presidente­ns hustru från 2008 inspirerad­es av Laura Bushs biografi. Hillary Clinton förlorade valet mot Donald Trump 2016. I romanen Rodham får hon revansch.
 ?? FOTO: JONAS EKSTRöMER/TT ?? ”Någon har emigrerat i varje generation i min familj, flera generation­er
■ tillbaka. Människor som har varit modiga nog, eller desperata nog, att bli utsatta för allt vad det betyder att emigrera, börja från noll, lära sig ett nytt språk och hitta en ny plats. Det skapar också ett förhållnin­gssätt till vad som är nationer och identitet”, säger Elisabeth Åsbrink.
FOTO: JONAS EKSTRöMER/TT ”Någon har emigrerat i varje generation i min familj, flera generation­er ■ tillbaka. Människor som har varit modiga nog, eller desperata nog, att bli utsatta för allt vad det betyder att emigrera, börja från noll, lära sig ett nytt språk och hitta en ny plats. Det skapar också ett förhållnin­gssätt till vad som är nationer och identitet”, säger Elisabeth Åsbrink.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland