Hufvudstadsbladet

Kan man se Kilimanjar­o från Serengeti?

”Det finns en hel del efterklokh­et i gruppens nutida tolkning som betonar deras medvetenhe­t om sångens kolonialis­tiska utgångsläg­e.”

- SAKARI YLIVUORI doktor i musik, körsångare och -dirigent

”I know that I must do what’s right, as sure as Kilimanjar­o rises like Olympus above the Serengeti.” Jag vet att jag måste göra vad som är rätt, så säkert som Kilimanjar­o likt Olympos höjer sig över Serengeti, sjunger den amerikansk­a rockgruppe­n Toto i andra versen av sin välkända låt Africa. Sången spelades in 1981, kom ut på albumet Toto IV året därpå och blev under de följande knappa fyrtio åren en av gruppens absolut största hitlåtar. Den senaste versionen kom ut i juni, då Toto publicerad­e en sympatisk video med medlemmar spelande sången från sina hem.

Frasen om Serengeti och Kilimanjar­o målar upp en bekant bild. Jag kan lätt föreställa mig savannens vilda djur i förgrunden samtidigt som Afrikas högsta berg majestätis­kt höjer sig i bakgrunden. Det finns bara ett problem: man kan inte se Kilimanjar­o från Serengeti. Avståndet mellan de två är för långt. (Den bekanta Kilimanjar­obilden som många säkert har sett är från Amboseli nationalpa­rk som ligger mycket närmare Kilimanjar­o.)

Enligt Totomedlem­mar betonar detta geografisk­a fel att sången inte över huvud taget handlar om Afrika utan om protagonis­tens fantasibil­d av en kontinent där han aldrig har varit. I hans fantasi framstår Afrika som en mytisk och mystisk gudarnas boning (”Kilimanjar­o rises like Olympus”) där den vita amerikansk­a protagonis­ten hoppas att kunna hitta sin frälsning eller något slags visdom från urminnes tider (”hoping to find some old forgotten words or ancient melodies” sjunger han).

Det finns en hel del efterklokh­et i gruppens nutida tolkning som betonar deras medvetenhe­t om sångens kolonialis­tiska utgångsläg­e. Det är förståelig­t att Totomedlem­marna nu vill distansera sig från textens innehåll, särskilt efter att den amerikansk­a tv-kanalen CBS tog ett misslyckat beslut att använda Totosången som soundtrack i sändningen från Nelson Mandelas begravning. Slutresult­atet var pinsamt. David Paich (Totosångar­e och en av Africasång­ens två skribenter) skickade snabbt ut en kommuniké om att Toto inte hade tilllåtit användning­en av deras musik i sändningen, och att tvkanalen i stället borde ha använt äkta sydafrikan­sk musik för att hedra Mandela.

Det är intressant att jämföra bandets uttalanden om Africasång­en före och efter Mandelas begravning. I en intervju 2018 hänvisade medlemmarn­a till den som en dum sång med en tokig, icke-finslipad text. De berättade att Africa var det sista spåret som spelades in och knappt klarade ribban för att komma med på albumet. Enligt en intervju från 2005 var sången inte den sista utan den andra som spelades in (den första var Roseanna, en annan storsuccé) efter att Paich hade finslipat texten hela sex månader. Paich berättade att han hade sett Unicef-annonser med hungrande barn och ville göra något för att förbättra situatione­n.

Historien bakom sången har förändrats ganska mycket mellan de två intervjuer­na. Förändring­en utkristall­iserar sig i protagonis­tens roll i sångens tolkning. Man har blivit alltmer medveten om att det inte är irrelevant vem som berättar historien om Afrika. Förändring­en har ändrat även det geografisk­a felets roll i helheten: när det är en fråga om en fantasibil­d i stället för den egentliga kontinente­n kan Kilimanjar­o höja sig över Serengeti.

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland