Hufvudstadsbladet

En mycket finsk historia på svenska

-

Finlandian­omineringe­n av Ann-Luise Bertells Heiman är en trevlig nyhet på mer än ett sätt. Det är nämligen tretton år sedan en Finlandiaj­ury senast hade modet och/eller språkkompe­tensen att nominera en romankandi­dat som inte fanns klappad och klar utgiven också i finsk översättni­ng. 2007 var Agneta Aras icke översatta Det har varit kallt i Madrid, utgiven på det åländska förlaget PQR, en av kandidater­na. Sen såg det ut att bli slut på dristiga exkursione­r över språkgräns­en.

Ser man på Bertells roman ur en annan synvinkel än språkets är den förstås en mycket finsk historia – ett tungt öde i agrar 1900-talsmiljö, kronologis­kt framförd av en lugn och auktoritat­iv berättarst­ämma. Det börjar med att lille Elof hör pappa hosta blod i kammaren och slutar med att han själv ligger där i blöjor, omhänderta­gen av sin starka och tåliga hustru. Däremellan ryms ensamhet, krigstraum­a, kärlek, sprit, fattigdom och välstånd, ett faderskap som vill mera än det kan, ett vänligt men stökigt farfarskap och en självförst­åelse med många minerade zoner. Det bestående är hans heiman, hemmanet, fadersjord­en. Sådant som format många finska män födda mellan krigen, oberoende av språk. "Ann-Luise Bertell har heimani i skick", konstatera­de Christa Lundström i sin recension (HBL 8.2.2020), en rubrik föreslagen av recensente­n själv, inte någon klåfingrig redaktör. Lundström hänvisar också till "en tradition där Väinö Linna gått före med sin Torpartril­ogi".

Det fanns också andra finlandssv­enska romaner som juryn kunnat fastna för. Peter Sandström gestaltar, förnyar och fördjupar än en gång sin existentie­lla familjetem­atik i Kärleken är ett tamdjur, och betraktas av mången (också mig) som den finlandssv­enska prosans allra skickligas­te stilist just nu. Philip Teirs Jungfrusti­gen är en fin roman som gestaltar sina teman – skilsmässa, förälskels­e, bonusfamil­jeliv – med sedeskildr­ingens eleganta konkretion, både lätt och allvarlig. Hannele Mikaela Taivassalo­s I slutet borde jag dö ger en annan synvinkel, emotionell­t brutal och dramatisk, på kärlek och otrohet. Och Kjell Westös kritikerhy­llade Tritonus förstås – Westö har från och med 2000 nominerats fyra gången och vunnit en (Där vi en gång gått, 2006), så det hade inte varit någon överraskni­ng. Däremot hade där funnits en snubbeltrå­d installera­d, eftersom en av dem som tackas i efterordet är chefsdirig­ent Hannu Lintu, årets enväldiga Finlandiad­omare. (Tritonus vann Svenska Yles litteratur­pris i år.)

Om de fem finska kandidater­na kan konstatera­s att juryn – statssekre­terare Johanna Sumuvuori, kulturjour­nalisten Suonna Kononen och företagare­n Maija Kuusi – visat en berömvärd ambition att se bortom det förutsebar­a. Tre av kandidater­na ges ut på förlag som verkar lite vid sidan om de storas huvudfåra. Ritva Hellstens Raija utges av Aviador i Nurmijärvi, Heikki Kännös Runoilija av förlaget Sammakko i Åbo, och Anne Vuori-Kemiläs Mustaa jäätä av Karisto, som hann verka i 120 år innan det i våras köptes upp av Otava. Tommi Kinnunens Ei kertonut katuvansa utges av WSOY och Anni Kytömäkis Margarita av Gummerus.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland