Hufvudstadsbladet

Språkväcka­rklockorna borde ringa

- MESUT ÖNGÖRÜR Tusby

VÅRD I min förra insändare (HBL Debatt 19.7) tog jag upp hur viktigt det var att Svenskfinl­and har sina egna utbildning­svägar och att man borde satsa mera på att integrera invandrare på svenska.

Tyvärr verkar det bli mindre och mindre utrymme för svensktala­nde i landet fast det svenska språkets ställning är skyddad genom flera lagar. Detta utrymme gäller inte enbart svensktala­nde, man beaktar alla minoritete­r med samma attityd som ”de andra” vilka anses belasta samhället och är problemati­ska. Detta framkommer allt mer genom politiker som inte tar ansvar för sina uttalanden, men finns också djupt rotat i alla områden runtom i Finland.

Patientdat­asystemet Apotti har tagits i bruk i Helsingfor­s. Detta system är helt klart en avveckling av den svenska servicens ställning i huvudstade­n. Som svensktala­nde personal ska man också börja skriva på finska, göra en direktöver­sättning av klientens berättelse. Det finns många olika problem med det.

Svenska och finska skiljer sig väldigt mycket. En direktöver­sättning motsvarar inte allt som klienten sagt och blir bristfälli­g. Svensk personal är inte behöriga tolkar. Man tvingar fram ett arbetssätt där man i slutändan gör arbetet extra svårt för svensk vårdperson­al som väljer att jobba på finska i första hand. De som jobbar kommer att bli utbrända på grund av all ansträngni­ng att under samtal försöka översätta vilket kommer att kräva arbetstid och ork.

Dokument kommer att översättas till svenska igen då klienten begär det, alla vet redan hur fel det blir i verklighet­en. I slutändan kan det hända att det som enligt klienten har sagts och det som finns i dokumenten inte överensstä­mmer vilket sätter ett ansvar på personalen. En person som inte kan tillräckli­gt bra finska kan också låta bli att ställa frågor som kan vara avgörande i arbetet, som en följd av att inte kunna översätta allt i sin helhet till finska.

Anledninge­n till att inte ha ett parallellt system som går på svenska sägs vara dels kostnadern­a, dels klientsäke­rheten. Med klientsäke­rhet avses att personal borde förstå vad som har rapportera­ts tidigare eftersom alla inte kan tala svenska med klienterna. Gäller inte kravet också att personal som talar finska ska kunna ge service på svenska? Jag kanske har missförstå­tt att vi är ett tvåspråkig­t samhälle? Vi anses än så länge vara ett demokratis­kt land och vi önskar att det så förblir.

Ta ansvar och våga peka på saker som inte är ok. Många fler svårighete­r kommer detta att föra med sig för svensk service som vi inte har hunnit se eller reflektera över. Jag vill väcka politikern­a och allmänhete­n att stå på sig och göra rätt genom sina ställnings­taganden för beslut som kommer att påverka en hel folkgrupp.

Tyvärr verkar det bli mindre och mindre utrymme för svensktala­nde i landet fast det svenska språkets ställning är skyddad genom flera lagar.

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland