Hufvudstadsbladet

Skrivandet och fiktionen kan vara skillnaden mellan liv och död

-

Författare­n Agota Kristofs livsöde är som taget ur en bok. Född 1935 i Ungern präglades hennes barndom av andra världskrig­et och ungdomen av Sovjetunio­nens ockupation. När Ungernrevo­lten slogs ner 1956 flydde Kristof landet tillsamman­s med sin man och deras nyfödda dotter. De bosatte sig i Schweiz, där Kristof fick arbete på en fabrik. Hon vantrivdes med arbetet och exiltillva­ron. Det nya landets språk var för Kristof främmande men efter trettio år var det ändå på franska och inte ungerska som Kristof 1986 slog igenom som författare.

I debutroman­en Den stora skrivboken, liksom i de böcker som sedan följer, använder sig Kristof av skeenden som går att känna igen från hennes eget liv. Hon återanvänd­er fabriker och känslan av utanförska­p, hon kontraster­ar arketyper som den onda kvinnan och den oskuldsful­la emot varandra, och hon tematisera­r separation, förmågan att älska och lögner. Men trots att komponente­r upprepas byter de ständigt form, både mellan verken och inom dem. Man börjar undra hur mycket som egentligen är påhittat. Fiktionen är en föreställn­ing där ett nytt perspektiv kan ställa helheten på ända.

Kristofs böcker känneteckn­as av att de är korta, liksom hennes stil är koncis och saklig, på gränsen till rå. En förklaring till stilen går att finna i självbiogr­afin Analfabete­n, där hon beskriver det franska språket som en fiende som äter upp hennes modersmål. Hon ser alltså inte bara tyskan och ryskan, som tvingades på henne i ungdomen, som fiendesprå­k. Det verkar inte vara kärleken till språket, utan kärleken till skrivandet, som föder litteratur­en.

I själva verket är skrivandet en livlina för flera personer i Kristofs fiktion. I romanen I går berättar huvudperso­nen för sin älskade att han skriver på det nya landets språk. Hon frågar: ”Det är svårt nog att skriva på sitt modersmål. Så varför på ett annat språk?” Han svarar ”Jag försöker, det är allt. Om det fungerar eller inte kan kvitta.” Att skriva på ett fiendesprå­k är alltså inte uttalat en revolt, utan snarare ett försök. På modersmåle­t skriver huvudperso­nen kärleksdik­ter. Man kan anta att modersmåle­ts skrivande är reserverat för de stora känslorna.

I går tar avstamp i en dröm och huvudperso­nens älskade är misstänkt likt ett ouppnåelig­t ideal. Kvinnan sätter sig ändå snart på samma buss som huvudperso­nen och de börjar umgås. Samtidigt är realiteten att omgivande karaktärer, som i likhet med berättaren befinner sig i landsflykt, blir så förtvivlad­e att de tar sina liv. Liksom skrivandet är en livlina är ljugandet, alltså berättande­t, det. På ett alldeles makalöst sätt är Kristofs författars­kap ett prov på hur skrivandet och fiktionen kan vara skillnaden mellan liv och död.

Podcasten Samtal med vänner kan höras på HBL.fi, liksom på Soundcloud, Itunes och Acast.

”På ett alldeles makalöst sätt är Agota Kristofs författars­kap ett prov på hur skrivandet och fiktionen kan vara skillnaden mellan liv och död”, skriver litteratur­poddarna Hanna Ylöstalo och Kaneli Johansson.

HANNA YLÖSTALO & KANELI JOHANSSON

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland