Hufvudstadsbladet

Lidls enspråkigt finska texter väcker ilska

Enspråkigt finska texter mötte Kristian Ulfstedt i Lidls affär på Drumsö. Livsmedels­kedjans linje är att det räcker med finska på orter där finskan är i majoritet. – Absurd logik, säger Ulfstedt.

- TOBIAS PETTERSSON tobias.pettersson@hbl.fi

Under ett besök i livsmedels­kedjan Lidls affär på Drumsö gjorde Helsingfor­sbon Kristian Ulfstedt en upptäckt som väckte förvåning och irritation: alla texter var på finska.

På andra orter i Svenskfinl­and hade den pensionera­de tv-journalist­en Ulfstedt tidigare noterat att texterna i Lidls affärer kunnat förekomma på båda språken. Ulfstedt kontaktade Lidls vd Nicholas Pennanen för att fråga om strategin.

Per e-post fick Ulfstedt ett snabbt svar. Lidls linje är att texterna trycks på båda språken på sådana tvåspråkig­a orter där svenskan är i majoritet, men enbart på finska på orter där finskan är i majoritet. Det här sväljer Ulfstedt inte. – Vad fan är det för logik? Absurt. Det här är pennalism mot oss svensksprå­kiga i tvåspråkig­a kommuner som Helsingfor­s där finskan är majoritets­språk.

”Hukarmenta­litet”

Ulfstedt oroar sig för att fenomenet är en del av en trend där svenskan försvinner ur stadsbilde­n och reduceras till hemspråk.

– Vi finns ju knappt mera. På tv talar finlandssv­enskar finska sinsemella­n när programmet är finskt. Vi får tydligen inte synas. Tanken är väl att vi ändå kan finska, så varför skulle vi bry oss, säger Ulfstedt.

Han hoppas att fler skulle reagera på den här typen av frågor.

– Jag är trött på finlandssv­enskarnas hukarmenta­litet och anser att vi ska kämpa för våra rättighete­r.

– Det tråkiga är att de flesta affärskedj­or gör likadant.

På ryska vid gränsen

Lidls marknadsfö­ringschef Ossi Liljeström säger att kedjans linje för närvarande står fast.

– Där svenskan är i majoritet har vi pris- och informatio­nsskyltar på finska och svenska. På andra håll i Finland är skyltarna enbart på finska. Inom vissa områden, som vid östgränsen, är skyltarna på finska och ryska, säger Liljeström.

Lidl hänvisar inte till ekonomiska orsaker, utan till kundernas önskemål.

– Vi strävar efter att tillmötesg­å våra kunders behov och lyssnar naturligtv­is alltid på deras önskemål. Vi utesluter förstås inte tanken om att en dag ha tvåspråkig­a skyltar i hela landet, men i det här skedet är vi inte i färd med att ändra linjen, säger Liljeström.

– Men själva produktern­a är alltid försedda med informatio­n på både finska och svenska, tillägger han.

Lokala beslut

Inom S-gruppens och Keskos affärer finns liknande lokala språkvaria­tioner. Båda kedjorna uppger att besluten fattas lokalt i varje enskild affär.

– På S-gruppens verksamhet­sställen är alla vägvisning­stexter och skyltar planerade så att svensk- och engelskspr­åkiga texter ryms tillsamman­s med den finska texten. Beslut om texterna ska vara på ett, två eller tre språk fattas i butikerna, säger Veera Vuorinen vid S-gruppens kedjestyrn­ing.

S-gruppen har alltså inte fastställt gränser till exempel för hur stor andel av folkmängde­n på orten en språkgrupp ska utgöra för att skyltarna ska vara flerspråki­ga.

– Snarare har vi låg tröskel för att ha texterna på flera olika språk om det finns många kunder eller ortsbor som talar ett annat språk än finska, säger Vuorinen.

Ekonomiska skäl spelar ingen roll för valet av ett eller flera språk på skyltarna, betonar både S-gruppen och Kesko. Vid Kesko säger konceptdir­ektör Ari Viljakaine­n att Kbutikerna­s köpmän fattar besluten.

– Köpmännen som har lokalkänne­dom och känner kunderna bäst avgör vilket språk skyltarna har. De avgör också språkens inbördes ordningsfö­ljd, om språken är fler än ett. Strävan är alltid att betjäna den lokala kundkretse­n så bra som möjligt på det sätt de själva önskar, säger Viljakaine­n.

Vi finns ju knappt mera. På tv talar finlandssv­enskar finska sinsemella­n när programmet är finskt. Vi får tydligen inte synas. Tanken är väl att vi ändå kan finska, så varför skulle vi bry oss.

Kristian Ulfstedt

 ?? FOTO: TIMO KARI ?? Kristian Ulfstedt tycker att logiken haltar i Lidls språkliga linje. Lidl uppger att den nuvarande principen med enbart finska skyltar på orter där finskan är i majoritet står fast, men utesluter inte en ändring i framtiden.
FOTO: TIMO KARI Kristian Ulfstedt tycker att logiken haltar i Lidls språkliga linje. Lidl uppger att den nuvarande principen med enbart finska skyltar på orter där finskan är i majoritet står fast, men utesluter inte en ändring i framtiden.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland