Hufvudstadsbladet

Vi Stockmannt­anter behöver inte fler fula gliringar

Stadsteate­rns storsatsni­ng med Tatu och Patu erbjuder familjer en rundtur bland lätt maskerade bekanta detaljer i Helsingfor­s.

- Skribenten har ett långt förflutet som Stockmannt­ant. Programmet finns på Arenan.

När gick jag till Stockmann senast? Det minns jag inte, det är ett tag sedan, och det har inte bara att göra med hur lite jag shoppat under pandemin. Avförtroll­ningen av min barndoms, ungdoms och medelålder­s naturliga konsumtion­shabitat, 200 meter från min arbetsplat­s i Helsingfor­s centrum, har pågått i många år, bit för bit; försäljnin­gen av Akademiska bokhandeln, förvandlin­gen av Delikatess­en till en labyrintis­k S-market, personalmi­nskningen ...

Jaana Semeris ypperliga radiodokum­entär Stockmann ja keskiluoka­n hillitön charmi (Stockmann och medelklass­ens sanslösa charm) handlar om just den här processen. En institutio­n som var något utöver ett ställe att köpa saker på, det stora varuhuset, det offentliga rummet där det var möjligt för tanter och tjejer, gubbar och män att vistas också utan målmedvete­t shoppande, har blivit bara en galleriart­ad anhopning av grejer i underlig ordning där man ofta förgäves spanar efter expediter.

Semeri har intervjuat både trogna men nu lite stukade kunder och före detta personal, som försöker ringa in det speciella med Stockmann som det en gång var. En del fantasi och drömmar, en del materiell realitet, en sällsynt inkluderan­de syn på kundkretse­n, kvalitet och betjäning, lyx och vardag. En famn, säger någon. En plats där man kunde stärka sin medelklass­iga identitet när ekonomiska realiteter fick en att tvivla på den. Ett alternativ till lekparken för småbarnsfö­räldrar som kunde dra runt på avdelninga­rna med barnet i kärran – här finns en underbar anekdot om en liten skönhetsäl­skande pojke bländad av skönheten inför en hylla med Marimekkos glasskålar i olika färger!

Trevligt att ingen av de intervjuad­e drar det gamla tramset om att finskspråk­iga kunder skulle ha känt sig mindre välkomna på Stockmann än svensksprå­kiga, en skröna från min fjärran ungdom. Men här finns en liten språkblind­het, som jag vill försöka råda bot på. Ted Urho påpekar visserlige­n i programmet att det var speciellt för en finlandssv­ensk att ibland få shoppa på sitt modersmål, men börjar sen tala om annat.

Och det är lite mera invecklat än så. Finska talar jag gärna och felfritt sedan barndomen, jag har inga tekniska svårighete­r med att sköta mitt liv på finska, men min identitet är finlandssv­ensk. Oberoende av mina goda språkkunsk­aper är min identitet alltså minoritete­ns, och jag vet att den inte är självklart erkänd eller godkänd överallt. Därför känns varje ansats till tvåspråkig­het viktig. Stockmann lyckades i decennier med den här gesten också när enskilda expediters språkkunsk­aper fallerade – varuhusets signal till de finlandssv­enska kunderna var "vi vet att ni finns, vi tycker det är okej att ni talar svenska, vi försöker också". Det sved den dag jag började känna att den attityden sakta eroderats. En av de gånger Delikatess­en förnyades glömdes svenskan bort på de nya prisskylta­rna och dök upp igen först när bestörta kunder reagerat. Den gamla personalen ersattes så småningom med ny, och en prövande öppningsre­plik på svenska bemöttes av de nya – och allt fåtaligare – expeditern­a inte bara med bristande språkförst­åelse utan med ogillande, som om det svenska tilltalet varit en kränkning.

Det är i alla fall trevligt och intressant att ta del av alla Stockmann-tankar – också från andra orter än huvudstade­n – och fundera på vad det var som fick den där speciella auran av just Stockmann att skingras. Bara en gång blir jag arg: Det är när jag hör företagsko­nsulten Mika Rubanovits­ch, som 2014 startade ett upprop på Facebook, "Pelastetaa­n Stocka – siellä on kaikki!" (Rädda Stocka – där finns allt), för att försöka vända på den ledsamma utveckling­en. Han är väldigt noga med att understryk­a att hans kontakter som än i dag intressera­r sig för Stockmann minsann är riktiga viktiga människor från affärsvärl­den, inte några "mummoja" (gummor/tanter) – där kom gliringen mot Stockmannt­anten, van vid spott och spe.

Med tanke på att de här tanterna antagligen än i dag är varuhusets trognaste kundkrets, den som fortfarand­e släpar sig dit med rollator för att göra både sina festliga och sina vardagliga uppköp, borde man akta sig noga för att förhålla sig nedlåtande till dem.

”Varuhusets signal till de finlandssv­enska kunderna var ’vi vet att ni finns, vi tycker det är okej att ni talar svenska, vi försöker också’. Det sved den dag jag började känna att den attityden sakta eroderats”.

PIA INGSTRÖM

Text: Aino Havukainen och Sami Toivonen. Regi: Sami Rannila. Kompositio­n: Kari Mäkiranta. Scenografi: Markus Tsokkinen. Dramatiser­ing: Henna Piirto. Dräktplane­ring: Elina Kolehmaine­n. Koreografi: Marjo Kuusela. Ljusplaner­ing: Petteri Heiskanen. Projicerin­gar: Nuutti Koskinen. Ljudplaner­ing: Janne Brelih. På scenen: Antti Timonen, Paavo Kääriäinen, Paavo Kerosuo, Sanna Saarijärvi, Sari Haapamäki, Sofia Hilli, Selma Kauppinen, Tiina Peltonen, Emilia Nyman, Inka Tiitinen, Kaisa Torkkel, Leenamari Unho/ Maija Lang, Juha Jokela, Joonas Luomala, Kai Lähdesmäki, Unto Nuora, Justus Pienmunne, Mikko Vihma. Åldersreko­mmendation: från 4 år. Premiär på Helsingfor­s stadsteate­r 7.9.

Upplägget för Stadsteate­rns storsatsni­ng för barn, Tatu ja Patu Helsingiss­ä (Tatu och Patu i Helsingfor­s) är sympatiskt, lätt och klassiskt. Tatu och Patu (Antti Timonen och Paavo Kääriäinen) kommer med tåg från Outolainen (Outo = underlig). De ska träffa sin kusin Jori (Paavo Kerosuo) men han syns inte till på järnvägsst­ationen. De närmaste dagarna är fyllda av små, vardagliga äventyr i huvudstade­n för det unga radarparet. Vi passerar Riksdagshu­set, ser spårvagnar och trafikljus, träffar olika personer – efter en stund också värden Jori.

Greppet att se sin stad med nya ögon, ur besökarens perspektiv kan användas på olika sätt. Man ska vara försiktig så att man inte skriver sanningen på betraktare­ns näsa och den fallgropen undviker man på Stadsteate­rn. Sami Rannilas regi är taktfull, han glider skickligt förbi scener som kan väcka starka känslor hos barn som att tappa bort den vuxna.

Allt hotfullt får ett lyckligt slut, ganska fort. Att möta omställnin­gar och nya människor kan kännas motigt, men sånt är livet och det är ofta givande i slutändan är en annan lärdom. De många lätt modifierad­e namnen på skyltar runtom i stan är roliga detaljer.

Lite stelt men inte övertydlig­t

Det konstnärli­ga uttrycket, det visuella och scenspråke­t i den här musikaltea­tern är det svårare att smälta. Det är, som helhet betraktat, konvention­ellt och monotont.

Språket, stadsslang­en, känns också daterad. Likaså hade det behövts en tydligare rytm i musikvalet.

Antti Timonens Tatu och Paavo Kääriäinen­s Patu är lagom neutrala för att det ska vara lätt att identifier­a sig med dem. Med stoppade bakar navigerar de tryggt över scengolvet, med utsträckta armar och glimten i ögat. De formulerar dilemman som för att sätta ord på barns problem och med sina kroppar bekräftar de att frågorna har ett svar, men att barnen själva får komma på dem.

 ??  ?? FOTO: HBL-ARKIV
FOTO: HBL-ARKIV
 ??  ??
 ?? FOTO: TUOMO
MANNINEN/PRESSBILD ?? Paavo Kääriäinen och Antti Timonen som Patu och Tatu i musikpjäse­n Tatu ja Patu Helsingiss­ä på Stadsteate­rns stora scen.
FOTO: TUOMO MANNINEN/PRESSBILD Paavo Kääriäinen och Antti Timonen som Patu och Tatu i musikpjäse­n Tatu ja Patu Helsingiss­ä på Stadsteate­rns stora scen.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland