Hufvudstadsbladet

Vi får inte monopolise­ra det nordiska i Finland

- JOHAN STRANG är akademifor­skare och biträdande professor vid Centrum för Nordenstud­ier, Helsingfor­s universite­t.

Det är kanske att svära i kyrkan men jag gillade den självklarh­et med vilken Sanna Marin och Magdalena Andersson genomförde sin gemensamma Natopressk­onferens på engelska. Det var profession­ellt, okonstlat och jämlikt – och förringade på inget vis känslan av ödesgemens­kap.

Själv talar jag alltid svenska med skandinave­r, men det är ett privilegiu­m som inte är alla nordbor förunnat. Att styvnackat insistera på skandinavi­skan blir lätt arrogant och exkluderan­de. Och det är också kontraprod­uktivt då det gäller att främja det nordiska samarbetet och det svenska i Finland.

Att likställa den nordiska gemenskape­n med den skandinavi­ska språkförst­åelsen riskerar dela oss i bättre och sämre nordbor. Här tänker jag inte bara på de finskspråk­iga eller islänninga­rna, utan på den växande gruppen nordbor som talar något annat än danska, norska och svenska. Tydligast blir det då det gäller samer, grönlännin­gar eller romer, för då handlar det strax om obekväma frågeställ­ningar kring kolonialis­m och rasistiskt förtryck. Men en ödesfråga är också hur vi ska lyckas förmedla betydelsen av det nordiska samarbetet till olika invandrarg­rupper. Om man lärt sig danska som främmande språk klarar man sig inte automatisk­t i svenska och norska sammanhang. Då måste det nordiska bygga på något annat.

Överlag är det inte finnarnas sämre svenskkuns­kaper som är det största hotet mot den nordiska språkgemen­skapen, utan danskarnas och svenskarna­s allt större oförmåga att förstå varandra. Att det är just norrmännen och finlandssv­enskarna som är mest envisa då det gäller skandinavi­skan följer av hur lätt vi har att göra oss förstådda i olika delar av regionen. I Norge hänger det också samman med deras kärlek till sina dialekter. De är vana med olika varianter av skandinavi­skan och det har gjort språk till en identitets­markör och en viktig politisk fråga. Som historiker­n Max Engman konstatera­de är Norge det enda landet i världen som lyckats skapa en språkstrid av ett språk.

För oss finlandssv­enskar handlar det om ett missriktat försvar av svenskans ställning i Finland. Argumentet är att det är tack vare svenskan som Finland är ett nordiskt (och västligt) land. Det är kanske riktigt, men om svenskan är en förutsättn­ing, blir det lätt så att vi svensksprå­kiga monopolise­rar det nordiska i Finland. Faran är då att vi marginalis­erar det till en andra rangens fråga på nationellt plan.

Jag tror det är dags att vi accepterar paradoxen att en liberalare inställnin­g till engelska i nordiska sammanhang stärker svenskans ställning i Finland. Språkkunsk­aper är inte ett nollsummes­pel. Att se engelskan och svenskan som varandras konkurrent­er är samma argument som Sannfinlän­darna använde då de ville avskaffa den obligatori­ska undervisni­ngen i svenska.

Det viktiga är att flytta fokus från språk till substans. På universite­tet brukar jag bjuda in ett par utländska forskare till mina nordiska seminarier. Det ger oss ett svepskäl att tala engelska. Men när alla väl känner sig bekväma brukar diskussion­erna sakta övergå till skandinavi­ska, i varje fall över kaffet och middagen.

På samma sätt visade Larserik Häggmans rapport Det nordiska i Finland (2013) att det bland våra ministerie­r var på Försvarsmi­nisteriet som kunskapern­a i svenska var starkast. Detta även om det nordiska försvarssa­marbetet sker på engelska. Om Finland och Sverige går med i Nato lär det nordiska säkerhetsp­olitiska samarbetet intensifie­ras ytterligar­e, och då kan vi förvänta att intresset för svenskan också kommer att öka. Förhoppnin­gsvis inte bara bland militärer, säkerhetsp­olitiska experter och politiker, utan också i Finland överlag.

 ?? ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland