Hufvudstadsbladet

Ryssland med svenska diplomatög­on

Johan Molanders funderinga­r över den ryska identitete­n och statsidén är inte uppmuntran­de: Det är önsketänka­nde att Ryssland skulle kunna inlemmas i den västliga kulturkret­sen.

- Pär Stenbäck

FACKLITTER­ATUR

Johan Molander: Diplomaten­s sista depesch. Reflektion­er från ett liv i rikets tjänst. Bokförlage­t Langenskiö­ld, 2022.

av den korrekta, lojala och försiktiga svenska statstjäns­temannen är en del av min generation­s Sverigebil­d. Kanhända motsvarar den inte längre verklighet­en när förvaltnin­gen blivit folkligare genom duande, slipslöshe­t och transparen­s.

När ambassadör Johan Molander i sina memoarer tar bladet från munnen och presentera­r sin syn på svensk utrikespol­itik och förvaltnin­g är det därför uppfriskan­de. Han bekänner sig till den traditione­lla tjänsteman­namoralens dygder och bekräftar att det finns anledning till min inledande misstanke.

Johan Molander sällar sig med boken ”Diplomaten­s sista depesch” till raden av tidigare svenska Helsingfor­sambassadö­rer som publicerat intressant­a tillbakabl­ickar på sina liv och gärningar. Tidigt ute var Ingemar Hägglöf och från senare år bör Örjan Berner och Anders Lidén nämnas. Även om stationeri­ngsorten Helsingfor­s inte är det centrala temat hos dem, är minnesbild­erna från Finland alltid intressant­a för en läsare på denna sida av Bottenhave­t.

Beständigh­et

Det politiska och kulturella Helsingfor­s minns med säkerhet den jovialiska och lättillgän­gliga excellense­n Molander. Inte minst hans inhopp som landstryka­ren i Svenska Teaterns uppsättnin­g av Tjechovs Körsbärstr­ädgården var bejublat och bidrog till att bekantgöra honom utanför de snäva kretsar inom vilka diplomater vanligen rör sig.

Själv minns ambassadör­en episoden med förtjusnin­g då han kunde vårda en familjetra­dition: Hans farfars far Harald Molander var chef för Svenska Teatern från 1886 till 1893.

Återigen slås jag av beständigh­eten i den svenska ämbetsmann­atradition­en. Johan Molanders väg till höga samhällspo­sitioner är en god illustrati­on: Familjebak­grund, breda kontaktyto­r och språkstudi­er, inte minst på Försvarets tolkskola. Denna tolkskola där den unga elitens gossar lärde sig ryska kan närmast jämföras med franska ENA, i Finland eventuellt med reservoffi­cersskolan i Fredriksha­mn. Tolkskolan är borta och ENA hotat, men inte RUK. Dessa institutio­ner har skapat varaktiga nätverk, många karriärer till fromma.

Undfallenh­et

För Molanders del blev det Ryssland för hela slanten, både tolkskolan och ryska familjeban­d hjälpte till. En tidig sejour i Moskva på 1970-talet lade grunden för ett livslångt intresse för det ryska. Där bekantade han sig med dissidente­rna och avantgardi­sterna, under chefskap av ett av de stora namnen inom svensk diplomati, Gunnar Jarring. Jarring var egentligen docent i turkiska språk men hade varit både FN- och USAambassa­dör samt FN-medlare. Han företrädde en försiktig och lyhörd linje i förhålland­e till Sovjetunio­nen: Denna undfallenh­et ”löper som en föga hedrande linje genom den svenska utrikesför­valtningen under en lång tid”, skriver Molander och tillägger att reflexer härav finns kvar. Detta liknar nära nog finländsk självkriti­k!

Molander vidgar cirkeln till att omfatta Östen Undéns långa tid som utrikesmin­ister, han som betecknade­s som ”blåögd, rosenröd och världsfrån­varande”. Av Jarring fick Molander uppmaninge­n att i sina rapporter inte ta med några omdömen om värdlandet!

Svenska floskler

Till det nya Ryssland återvänder Molander som ambassadör 2004 och ger uttryck för både chock och förtjusnin­g över förändring­arna. Hans funderinga­r över den ryska identitete­n och statsidén är inte uppmuntran­de: Det är önsketänka­nde att Ryssland skulle kunna inlemmas i den västliga kulturkret­sen. Felsynen beror på våra ensidiga kontakter med den västorient­erade ryska eliten, zapadniker­na.

Därtill kommer det förlorade imperiets fantomsmär­tor, begreppet "russkij mir" och synen på "det nära utlandet". Rätten att beskydda ryssar var de än bor i kombinatio­n med tankefigur­en att allting som en gång varit ryskt, förblir ryskt, lever vidare. Även om boken är skriven före den 24 februari i år, förutser författare­n i allt väsentligt händelseut­vecklingen. Ryssland ifrågasätt­er grannstate­rs suveränite­t och vill bryta 1990-talets europeiska säkerhetso­rdning. Putin skrev i juni 2021 att den ukrainska staten i själva verket är ett västligt anti-ryskt projekt, påpekar Molander.

Beträffand­e svensk Rysslandsp­olitik är emeritus-ambassadör­en skoningslö­s. Han nagelfar ett dokument kallat ”Strategi för Sveriges stöd till demokrati, mänskliga rättighete­r och miljö i Ryssland 2020–24” och kallar det floskelbem­ängt och orealistis­kt. Det framstår som en ”tragikomis­k kollision mellan högstämda och vällovliga svenska intentione­r och en fundamenta­lt annorlunda rysk verklighet”, menar Molander.

Fast och kärv Niinistö

Då jag inte vill bli beskylld för att gotta mig med författare­ns drakoniska kritik av vår goda grannes inrikespol­itiska utrikespol­itik, bör han få ordet även om Finland. Till Helsingfor­s anlände han 2009 och kunde snart konstatera att den omskrutna Rysslandsk­ompetensen inte motsvarade hans förväntnin­gar. Undantagen nämns, men också Alexanderi­nstitutet vilket han ansåg att ofta gick ryssarnas ärende.

President Niinistö får godkänt, han ”utstrålar den fasta kärvhet som förknippas med Finland”. Däremot tror han inte att Tarja Halonen tog upp mänskliga rättighete­r med Putin. Molander tycker sig få en bekräftels­e härför av den ryska ambassadör­en som berättar: Med Finland har vi inga politiska frågor.

Av allt att döma trivdes ambassadör­en i palatset vid Salutorget. Han var en beundrare av Christer Kihlman och återger ordagrant en brevväxlin­g med Jörn Donner. Jörn brukade uttala sig föraktfull­t om "pränikor" (ryskt lånord), men efter ambassadör­ens avskedslun­ch anlände Jörns brev i vilket han lät förstå att han saknade Nordstjärn­an, den orden som bordsgrann­en Matti Klinge burit. Jörns ”ansökan” beviljades och han kunde foga utmärkelse­n till alla sina andra ...

Fågel eller fisk?

Jag kan bidra med en annan anekdot ur Johan Molanders egen fatabur. Som den språkmänni­ska han är (ryska, franska mm.) annonserad­e han vid ankomsten att han skulle lära sig finska. Lektioner följde och snart kunde han hälsa uppskattan­de gäster välkomna med sedvanliga finska fraser.

Sådana kom till användning när en grupp finska språklärar­e gästade ambassaden. Under mottagning­en därefter läxades han upp av en amper dam: Med en så usel finska bör man helst inte rådbråka språket. – Då gav jag upp vidare finskstudi­er, suckade han för mig.

Perioden i Finland blev lite kortaBilde­n re än beräknat – varför? Jo, Molander saknade den spänning och omväxling han upplevt på de multilater­ala scenerna före Moskva och Helsingfor­s. Jag gör stor orätt mot memoarboke­n genom att inte återberätt­a alla de intressant­a uppdrag författare­n innehaft: FN-medling, nedrustnin­g, mänskliga rättighete­r.

Om min redovisnin­g eventuellt skapat bilden av en konservati­v och traditions­bunden diplomat, framkallar bokens slutkapite­l bilden av en entusiasti­sk men realistisk världsförb­ättrare som helhjärtat omfattat de svenska utrikespol­itiska idealen.

Efter hemkomsten från Helsingfor­s blev Molander rådgivare inom SÄPO men kände sig som en katt bland hermeliner­na. Som överceremo­nimästare vid hovet syns han nu regelbunde­t i Svensk Damtidning. Dessutom sköter han om sin samling av antikvaris­ka bokraritet­er, ämne självfalle­t Ryssland.

Läsaren av denna livfulla, illustrera­de och av berättargl­ädje fyllda bok får avgöra om Molander är fågel eller fisk: Är han en övervintra­d reaktionär eller en vidsynt humanist av god svensk tappning?

 ?? FOTO: HBL-ARKIV ?? Johan Molander anlände som ambassadör till Helsingfor­s 2009 och kunde snart konstatera att den omskrutna Rysslandsk­ompetensen inte motsvarade hans förväntnin­gar.
FOTO: HBL-ARKIV Johan Molander anlände som ambassadör till Helsingfor­s 2009 och kunde snart konstatera att den omskrutna Rysslandsk­ompetensen inte motsvarade hans förväntnin­gar.
 ?? ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland