Torsten lyckades inte höja sitt vitsord i studentexamen
– Jag fick E i modersmålsprovet. Jag kommer inte med några bortförklaringar, jag misslyckades med min målsättning, att höja vitsordet till L, säger Torsten Fagerholm.
Med tanke på att han inte hade förberett sig ett dugg klarade sig HBL:s ledarskribent Torsten Fagerholm strålande i höstens studentskrivningar: han skrev tre prov och fick idel goda vitsord, två Eximia och så en Laudatur i engelska. Men provet i modersmål gick ändå inte som han hade hoppats, han lyckades inte höja ungdomens E till ett L i vuxen ålder, och det grämer honom – åtminstone en liten stund.
– Så är det, jag behärskade inte alla delområden i modersmålet såsom Studentexamensnämnden vill ha det. Av poängen att döma gick textanalysen inte fullt så bra. Men det gör inget, jag gick in för att skriva proven med glimten i ögat. Hundarna skäller en stund och sedan drar karavanen vidare, säger Torsten Fagerholm.
Han medger att han på förhand inte hade en aning om hur man gör en textanalys, det som ingår i den ena delen av modersmålsprovet och mäter examinandens förmåga att förstå och tolka det lästa, alltså textkompetens.
– Då jag skrev studentprovet år 2000 fanns inget prov i textkompetens, vi skrev uppsatser, eller essäer som de kallas. Jag borde förstås ha tagit reda på hur textanalysen bedöms och vilka kriterierna är. Nu hade jag inte en susning, utan improviserade friskt, skrev på mitt eget sätt och kom med en hel del associationer och funderingar. Det var kanske inte så smart, säger han.
Torsten Fagerholm inser nu, efter en snabb sökning på nätet, att många abiturienter upplever att textanalys är svårt och att man övar rätt mycket på det i gymnasiet.
– Provet i modersmål har förändrats mycket på drygt 20 år. Numera krävs att man har en bredare allmänbildning och klarar av att greppa olika slags texter. Och ja, man ska inte komma med egna åsikter i en textanalys, utan analysera materialet utifrån de ramar som ges i uppgiften, säger Torsten Fagerholm efter att snabbt ha läst på lite på ett par webbplatser.
En sak bekymrar honom kanske ändå pyttelite, nu när han bevisligen inte behärskar sitt modersmål till fulländning.
– Jag hoppas att cheferna på HBL inte drar in min skrivlicens. Jag tänker i varje fall fortsätta skriva precis på samma sätt som jag har gjort hittills. Jag kommer inte att ändra på något i mitt sätt att komponera ledare, lovar Torsten Fagerholm.