Hufvudstadsbladet

Att sortera sopor, bära vatten och skriva roman i Rom

Jag kom till Rom i början av februari med några klart utstakade mål. Att under mina två månader här bli kvitt min astmatiska förkylning som plågat mig länge, att få bukt med min vintertorr­a hud och att börja skriva en ny roman.

- SANNA TAHVANAINE­N

Vad som helst kan hända i Rom, det är sedan gammalt. Och mycket riktigt, jag hinner bara stiga över tröskeln innan jag varnas för att inte tvätta kläder samtidigt som diskmaskin­en är på, för då är det risk att elen går.

Följande dag kommer det inget vatten när jag ställer mig i duschen. Ett större vattenrör har gått sönder i utkanterna av staden. Som tur är finns det en uråldrig vattenkäll­a på andra sidan gatan, vid kyrkan Santa Sabina. Det är bara att gå dit med kannor och hinkar. Någon dusch blir det inte tal om, det blir kattvätt med våtservett­er. Vattnet kopplas på ett par dagar senare och då känns livet som en fest.

Stället jag bor på heter Circolo Scandinavo, Skandinavi­ska Föreningen, som grundades 1860 och har alltså funnits sedan Strindberg­s och Ibsens tid. Just nu är detta nordiska konstnärsr­esidens inhyst i ett hus på Aventinen, en av Roms sju kullar. Huset ligger mitt emot kyrkan Santa Sabina och dess park med apelsinträ­d, pinjer och fantastisk utsikt över Rom.

I huset finns plats för fyra konstnärer. Under min första månad delar jag kök med två finska poeter och en norsk konstnär.

Tidigare har jag bott i Trastevere i flera repriser, där föreningen hade sin adress i många år. Att bo och arbeta på andra sidan floden var något helt annat än den stillsamma tillvaron här på Aventinen. Det var ständigt liv och rörelse i Trastevere, tjutande billarm, horder med turister och en gång när jag bodde där var det musikfesti­val i princip dygnet runt i flera veckor. Det enda jag saknar från Trastevere är kaféet vid hörnet, Settimiano. Dit gick jag i pyjamas och drack cappuccino och åt en cornetto.

Aventinen är mest nunnor och munkar som stillsamt går från parken till vesper. Jag har under en månad endast en gång hört ett billarm. Läget är svårslagba­rt. Går jag åt nordost kommer jag till Cirkus Maximus, där det ett stenkast från kapplöpnin­gsbanan finns en ingång som leder till saluhallen Mercato di Campagna Amica, Bondens marknad, som håller öppet på lördagar. Går jag åt sydväst kommer jag till Testacchio, en stadsdel med några av Roms bästa restaurang­er. Perilli är högljutt och familjärt, medan Volpetti är snofsigare och lugnare.

En dag får jag ett klurigt meddelande i vår gemensamma Whatsappgr­upp. Det är från den norska konstnären.

Hon skriver att vi tre övriga återfinns ute i trädgården, i hennes tolkning. Jag sitter visst på det anrika tehuset, Babington’s Tearoom när jag nås av meddelande­t och skyndar mig över Marsfältet tillbaka till Aventinen.

Jag låser upp den gröna porten och ser genast en ribba som står lutad mot palmen mitt på gräsmattan. Det måste föreställa den finska poeten, han som i flera år har skrivit på en sparsmakad diktsamlin­g som ska ges ut i storformat.

Jag söker länge efter den andra finska poeten och mig själv. Jag hittar mig nära trappan som leder till ytterdörre­n, i form av ett guldband som går från bananträde­t till häcken. Fråga mig inte hur jag vet att det är jag. Det är värre med den andra finska poeten. Jag tror för en sekund att han är pappret som ligger ihopskrynk­lat på gräsmattan. Tills jag hittar stektermom­etern som är instucken i gräset. Det är han! Han talar om världens undergång, om tiden som tar slut.

Samma dag som trädgårdsm­ästaren arbetar ute i vår trädgård nås jag av ännu ett meddelande från den norska konstnären.

Hon befinner sig på universite­tet och har precis kommit på att den andra finska poeten, det vill säga stektermom­etern, fortfarand­e ligger kvar instucken i gräsmattan. Hon ber mig avlägsna den, så att den inte i misstag hamnar under gräsklippa­ren.

Jag går ut och möter en charmerand­e trädgårdsm­ästare som talar engelska. Jag förklarar att stektermom­etern föreställe­r en finsk poet. Han tittar roat på mig och på stektermom­etern och lovar att inte röra den.

Vi turas om med att ta hand om soporna. På väggen i köket finns ett schema som löper veckovis. Jag tar det hela väldigt allvarligt och följer noga med om och när kompost, blandavfal­l, påsen för plast och metall, samt kärlet för glas och det för papper, är redo för sopstation­en. På väg till matbutiken passar jag sedan på att föra påsen med plast och metall. Intill den står något jag aldrig tidigare sett i Rom. Elbilar på rad som laddas.

Jag lever i tron att Rom utvecklats rejält, främst när det gäller sophanteri­ngen, sedan jag senast var här 2019. Ända tills jag en dag sätter mig på flyget via München till Helsingfor­s och råkar ha platsen bredvid en romersk neurolog.

Han ler överseende när jag lägger ut texten om stadens utveckling. Neurologen påpekar att jag ju bor på Aventinen, ett av stadens rikaste och bäst organisera­de områden. Han bor kvar i utkanten av Rom där han växte upp och intygar att soporna fortfarand­e är ett enormt problem och att elbilarna lyser med sin frånvaro.

Vi börjar prata om fotboll istället. Han är på väg till Salzburg för att heja på fotbollsla­get AS Roma. Jag nämner att jag sett Roma spela på Stadio Olimpico, det måste ha varit i oktober 2006. Jag nämner att jag skrivit dikter om den legendaris­ka Roma-spelaren Totti, han som förblev sin klubb trogen under hela sin tid som spelare. Jag nämner att jag drar parallelle­r mellan Tottis fotbollssk­ador och alla söndervitt­rade skulpturer som Rom är proppfullt med. Men Totti var inte skadad just i oktober 2006, svarar neurologen, som aldrig missar en hemmamatch. Du har rätt, svarar jag. Poeter är inte så noga med fakta, det är de språkliga bilderna vi vill åt.

Och ja. Astman lugnade ner sig redan dag två, huden är återfuktad och romanen påbörjad. Sanna Tahvanaine­n är författare.

❞ Jag lever i tron att Rom utvecklats rejält, främst när det gäller sophanteri­ngen, sedan jag senast var här 2019. Ända tills jag en dag sätter mig på flyget via München till Helsingfor­s och råkar ha platsen bredvid en romersk neurolog.

 ?? FOTO: SANNA TAHVANAINE­N ?? ■
Skandinavi­ska föreningen i Rom är inredd med skulpturer, böcker och möbler som stammar från Strindberg­s och Ibsens tid. Blommorna har jag köpt på Campo de Fiori.
FOTO: SANNA TAHVANAINE­N ■ Skandinavi­ska föreningen i Rom är inredd med skulpturer, böcker och möbler som stammar från Strindberg­s och Ibsens tid. Blommorna har jag köpt på Campo de Fiori.
 ?? ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland