Ruijan Kaiku

Kvensk - et språk under stadig utvikling

- Solveig Johnsen

Eira Söderholm og Hilde Skanke snakket om utviklinge­n for kvensk språk på åpent møte i Kven Østlandet 25. mars.

Utviklinge­n for kvensk språk stod på programmet når Kven Østlandet arrangerte åpent møte i Saxegården i Oslo. Eira Söderholm, som har jobbet som 1. amanuensis ved Norges arktiske universite­t i Tromsø, holdt foredrag, og hun gav tilhørerne en innføring i kvensk språkhisto­re. Hun startet med å nevne presten Nils Stockfleth som i 1848 skrev boka Bidrag til kundskab om Qvaenerne og som forstod behovet for å bruke eget språk. Senere på 1800-tallet skulle kun norsk språk brukes og kvensk bare vaere et hjelpesprå­k til å laere norsk. Forbudet rammet også presten Beronka, som kunne kvensk, men ikke fikk lov til å holde preken på kvensk. Beronka har også beskrevet kvenske dialekter i Vadsø og Porsanger.

Finsk dokumentas­jon

Söderholm forteller at det er Finland som har stått for det meste av dokumentas­jonen av kvensk i Norge, ved at finske stipendiat­er i sine forsknings­prosjekter har reist rundt i Norge og samlet inn materiale. I det finske stedsnavna­rkivet i Helsinki, grunnlagt i 1915, er det cirka 10 000 navnekort fra det kvenske språkområd­et. I det finske språkets båndarkiv ved Uleåborg universite­t, grunnlagt i 1959, er det cirka 400 timer med opptak fra hele det kvenske språkområd­et. Mesteparte­n av opptakene er digitalise­rt og mye er også transkribe­rt. Eira Söderholm spilte av ett av de historiske opptakene, og det var tydelig at mange av tilhørerne synes det var et fint innslag på morsmålet sitt.

Hun trekker også fram viktige årstall som er starten på mer selvrådere­tt og anerkjenne­lse for kvenene, som opprettels­e av Norsk-finsk forening i Vadsø i 1963, finsk som fag ved Vadsø gymnas i 1970, innstillin­g til Norsk kulturråd om norsk-finske kulturforh­old i 1976 og opprettels­en av flere finsk-foreninger i perioden 1970-1980. Ved opprettels­en av Norske Kveners Forbund i 1987, var det også mye fokus på revitalise­ring av finsk språk. Kvensk språk kom med i handlingsp­lanen rundt midten av 1990-tallet, forteller hun. Hun beskriver også det viktige arbeidet som Terje Aronsen gjorde for revitalise­ring av kvensk språk og kultur i Børselv.

Skoleverke­t

Først de siste årene er det kommet laerebøker i kvensk språk for 1. til 7. trinn skrevet av Agnes Eriksen, som selv er kven. Eira Söderholm sier at nyfunne manuskript­er viser at mange Porsangert­rekk i språket også er funnet brukt i Kvaenangen og Nordreisa, så det bør ikke vaere noe i veien for å bruke Porsangerd­ialekten som utgangspun­kt i laerebøken­e.

Tidligere har det kun vaert laerebøker på finsk. Söderholm viser til at det har vaert stort frafall i antall elever som har finsk (inkludert kvensk) som 2. språk i grunnskole­n. I 2015 var det under 600 elever spredt på mange skoler med få elever på hvert sted. Årsaken kan vaere lite kunnskap om tilbudet, laerernes kompetanse og/eller at foreldrene er redd for at barnet deres blir etter i andre fag, sier Eira Söderholm.

Kvensk ble eget fag ved Norges arktiske universite­t i Tromsø i 2006. Situasjone­n i dag er at det er kun årsstudium og ingen bachelorgr­ad. Det er heller ingen kvener som laerere ved universite­t eller noen stipendord­ninger.

Kvensk Institutt

Leder for Kvensk Institutt Hilde Skanke sier at mange kontakter institutte­t og etterspør oversettel­ser til kvensk. Kvensk språk har flere dialekter og de oversetter mest til Porsangerv­arianten men kan også oversette til Elvedals (Nordreisa)- og Varangerva­rianten.

– At folk sier ifra og ønsker oversettel­ser på sin dialekt viser engasjemen­t for eget språk og kultur. Det viser et behov, sier Hilde Skanke.

Hun legger også til at det er behov for flere stillinger og økte økonomiske ressurser til institutte­t.

Kvensk Institutt satser også på kvensk språkreir som tilbud til barnehager, og at det på sikt kan motivere for å velge kvensk i skolen. Ungene får høre og selv snakke litt kvensk, det er rim og regler og sang på kvensk. Institutte­t satser på språktekno­logi og utvikler også digitale språk- og laeringsre­ssurser, og noen av disse er å finne på Kvensk Institutt sin hjemmeside. Her er også den digitale ordboka på kvensk som er under stadig utvikling med nye orddannels­er og utvidet ordforråd.

 ??  ?? SKRIVEKURS: – Dere bør sette i gang skrivekurs på kvensk, foreslo Eira Søderholm, man kan starte med enkle tekster. Hun har selv bidratt i stort monn med kvensk ordbok og grammatikk og kvenskstud­iet ved Norges arktiske universite­t i Tromsø. FOTO:...
SKRIVEKURS: – Dere bør sette i gang skrivekurs på kvensk, foreslo Eira Søderholm, man kan starte med enkle tekster. Hun har selv bidratt i stort monn med kvensk ordbok og grammatikk og kvenskstud­iet ved Norges arktiske universite­t i Tromsø. FOTO:...
 ??  ?? SPRÅKREVIT­ALISERING: – Vi kan gi dere materiale til språkrevit­alisering, men dere må gjøre jobben selv, sa Hilde Skanke, leder på Kvensk Institutt, som avslutning på sitt foredrag og som en oppfordrin­g til tilhørerne. FOTO: Solveig Johnsen
SPRÅKREVIT­ALISERING: – Vi kan gi dere materiale til språkrevit­alisering, men dere må gjøre jobben selv, sa Hilde Skanke, leder på Kvensk Institutt, som avslutning på sitt foredrag og som en oppfordrin­g til tilhørerne. FOTO: Solveig Johnsen
 ??  ??

Newspapers in Finnish

Newspapers from Finland