Il vient de sortir un dictionnaire sur le Mali
Riche de ses fréquents séjours au Mali, Jacquy Prudor, président de l’association Tapama, ONG qui apporte son aide au Mali, vient de sortir « Dictionnaire du français parlé au Mali » . « Durant mes 25 années de vie au Mali, à temps plein ou partiel selon les époques, j’ai noté les mots de la langue française d’usage quotidien. Ces mots sont parfois connus, mais avec un tout autre sens (barrette, descente, danger, jardin, visite) ou sont totalement inconnus du dictionnaire de l’académie (grin, article 320, basin, coxer, bissap, bogolan). Si l’on y ajoute les expressions de la vie courante (« rends-moi mes mots », « multiplier par zéro », « les cadavres vont mourir », etc.) on obtient un ensemble de 400 pages qui peut se transformer en livre, ce à quoi je n’avais nullement songé au départ. Un tel travail est sans précédent : c’est une première étape en Afrique de l’Ouest. Mais lorsque le Conseil Départemental de La Manche vient vous soutenir en finançant l’impression ; lorsque Madame Ndiaye Ramatoulaye Diallo, actuel ministre de la Culture du Mali, vous rédige spontanément une magnifique préface en affirmant que « ce livre est une belle contribution du Mali à la langue française », dès lors, il ne reste plus qu’à le proposer à celles et ceux qui veulent mieux connaître, voire aimer, ce merveilleux pays qu’est le Mali, berceau de la civilisation de l’Afrique de l’Ouest » confie l’auteur.
Si le tome I « dictionnaire du français parlé au Mali » , est avant tout une succession d’anecdotes de la vie quotidienne, toutes vécues et décrivant l’usage ou l’ambiance que le mot ou expression implique, le tome II sera un complément culturel de plusieurs chapitres sur le Mali : histoire chronologique du pays, géographie, proverbes maliens, gens célèbres du Mali, us et coutumes, etc… Les 2/3 tiers des droits d’auteurs seront remis à l’ONG Tapama, le tiers restant servant à financer le tome 2 et d’autres ouvrages en préparation.