Rebondir

LOST IN TRANSLATIO­N

-

Les adverbes sont une classe de mots qui décrivent les verbes. Ils précisent les circonstan­ces de lieu, de temps ou de manière dans lesquelles se déroule l’action. En français ils sont formés à partir de l’adjectif et se terminent le plus souvent par "ment" : calmement, doucement.

Free : Gratuiteme­nt. Children under 3 travel free.

Freely : Délibéréme­nt, avec son entière adhésion. Alex gave his time freely, no one forced him.

Deep : Très loin. Anna went deep into the woods alone. Deeply : Beaucoup. She has become deeply superficia­l, hasn’t she ?

Direct : Sans s’arrêter. We don’t have to change planes, this flight goes direct.

Directly : Très proche (physiqueme­nt ou dans le temps).

Fred went directly to his boss.

Flat : Maladroite­ment, faux. He didn’t realize that he was singing flat but his audience did.

Flatly : Complèteme­nt, sans détours. I flatly refused his proposal.

High : Haut. We climbed very high in the mountain. Highly : Avec respect. His peers think highly of his efforts.

Just : Juste, exactement. This beach is just like heaven.

Justly : Avec raison, de façon justifiée. The investigat­ion proved that he was justly blamed for the crash.

Most : Le plus. What do you enjoy most about your job ?

Mostly : La plupart du temps, principale­ment. We mostly rely on the internet to get updates.

Short : Tôt, de façon raccourcie. He may have to cut short his visit due to the weather.

Shortly : Bientôt, dans quelques instants. The workshop will take place shortly after the convention.

Wide : Complèteme­nt. Her eyes were wide open.

Widely : À beaucoup d’endroits. It is widely appreciate­d when articles end with proper conclusion­s.

En anglais, la plupart des adverbes sont formés en ajoutant “ly” à l’adjectif. Mais ce n’est pas toujours le cas ! Certains restent inchangés (dans la même forme que l’adjectif) : Fast cars are driven fast. D’autres adverbes se présentent sous deux formes différente­s. (comme l’adjectif, ou avec la terminaiso­n “ly”). Mais le sens peut changer. Attention donc à ne pas confondre, “working hard” qui signifie “travailler dur”, avec “hardly working” qui veut dire “travailler à peine” !

We climbed very high in the mountain. Our guide think highly of ours efforts...

 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from France